Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.