Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.