Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.