Salmos 89

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.