Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.