Salmos 89

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.