Salmos 89
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC
1 Ezirahi setirige pyɔ Etan wi nagawa yurugo.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Mi yaa la Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga ki koo yurugo ni sanga pyew,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Mi yɛn naga yuun fɔ ma kagbaraga ki yɛn wa fɔ sanga pyew,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 We Fɔ, màa ki yo ma yo fɔ: «Mì yɔn finliwɛ le na tunmbyee Davidi ŋa mì wɔ wi ni,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 ‹Mi yaa yeresaga kan ma setirige piile pe yeri fɔ sanga pyew,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ, naayeri wo naa wi nawa yaara ti ni ti yɛn nɔɔ sɔnni ma kagbɔgɔlɔ ke kala na,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ambɔ wi yɛn wa naayeri, ŋa wi mbe ya mboo yɛɛ taanla ma ni?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yɛnŋɛlɛ li yɛn fyɛrɛ yaraga wa mbele pe yɛn kpoyi pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, yawa yɛn ambɔ ni paa mboro yɛn, Yawe Yɛnŋɛlɛ?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Kɔgɔje wi ka yiri mbaa tinni, mboro ma maa pye wi ma sinlɛ,
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Mboro mà kɔgɔje yaripege Arahavu ki purugu maga pye gboo,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naayeri wi yɛn ma woo, tara ti yɛn ma woro fun,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mboro ma yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ naa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ ki ni ti da,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Fanŋga yɛn ma kɛɛ ki ni fɔ jɛŋgɛ,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Kasinŋge ko naa kaselege ki ni, to tɔ̀ɔn wunluwɔ pi teŋge,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mbaa ma sɔnni yuuro ni, cɛnlɛ na li woolo pe yɛn maga jɛn, fɛrɛwɛ yɛn pe woo!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Pe yaa la yɔgɔri suyi ma mɛgɛ ki kala na,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Katugu mboro ma yɛn pe gbɔgɔwɔ naa pe fanŋga ye,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Kaselege ko na, we tugurɔn sigeyaraga ki yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ mboro kɛɛ na,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Pilige ka, màa ma yɛɛ naga yariyanga ni, mbele pè pe yɛɛ kan ma yeri, ma para pe ni, ma yo fɔ:
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Mìlan tunmbyee Davidi wi ta,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Mi jate mi yaa kɛɛ le wi ni mboo tɔgɔ,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Wi jugu wi se ya pan mboo fo,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Mi yaa kaa winfɛnnɛ pe tɔngɔlɔ wa wi yɛgɛ,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Mi yaa pye sɛnrɛ nuŋgba yofɔ wi ni mbe kagbaraga pye wi kan,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Mi yaa kɔgɔje wi le wi kɛɛ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Wo na, wi yaa kaa na yɛnri mbaa yuun fɔ:
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Mi wo na, mi yaa kaa pye na pinambyɔ koŋgbanŋa,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Mi yaa ti na kagbaraga ki koro wi ni fɔ sanga pyew,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Mi yaa ti setirige piile mbaa yinrigi wi puŋgo na suyi,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Na wi setirige piile paga na lasiri wi wa,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 na paga na kondɛgɛŋgɛlɛ ke jɔgɔ,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 pa kona mi yaa yiri pe kɔrɔgɔ kanŋgaga ni mbe pe jɔlɔ pe mbalogowo pi kala na;
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ɛɛn fɔ mi se na kagbaraga ki yaga wi kanŋgɔlɔ,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mi se na yɔn finliwɛ pi jɔgɔ wi ni,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Mìla wugu wugusaga nuŋgba ki wogo na, mi yɛn kpoyi yɛgɛ ŋga na ki na,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Setirige piile yaa la yinrigi wi puŋgo na suyi,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Pi yaa yeresaga ta fɔ sanga pyew paa yeŋge ki yɛn,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ɛɛn fɔ, we Fɔ, konaa ki ni fuun, mà je wunluwɔ ŋa mà sinmɛ kpoyi wo wi na maa wɔ wi na, màa wa,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Yɔn finliwɛ mba màa le ma tunmbyee wi ni, màa jɔgɔ,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Màa malaga sigemboro ti ni fuun ti jaanri,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Torofɛnnɛ pe ni fuun pòo yaara ti koli,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wi winfɛnnɛ mà pe kotogo ki kan pe na,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Màa ti wi tokobi wii ya kala la yɔn,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Wi wunluwɔ gbɔgɔwɔ màa kɔ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Màa wi lefɔnrɔ piliye yi were,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yaa koro mbaa ma yɛɛ lara fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ na yinwege ki woro sa,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Lere wiwiin wi yɛn wa, wi yaa koro yinwege na wi se ka ku?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, kagbaraga ŋga màa pye na piin fafafa, ki kari se yeri?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 E, we Fɔ, leele pe yɛn nɔɔ tunmbyeele pe tifaga yɛgɛ ŋga na, ma jatere wi tɛgɛ ki na,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ki na fɔ ma juguye pe yɛn nala tifaga,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Sɔnmɔ mbe pye Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.