Salmos 78
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Asafu nagawa yurugo.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para ye ni yomiyɛgɛlɛ ni;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Kagala ŋgele wè logo konaa ŋgele wè jɛn,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 we se ke lara we piile pe na,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Yɛnŋɛlɛ làa kondɛgɛlɛ kan Zhakɔbu setirige piile pe yeri,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 jaŋgo setirige piile mbele pe yaa ka yiri puŋgo na,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Na ki ka pye ma, pe yaa ka pe jigi wi taga Yɛnŋɛlɛ li na,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Pa pe se ka pye paa pe tɛlɛye pe yɛn,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Efirayimu cɛnlɛ woolo maliŋgbɔɔnlɔ mbele pàa pye sandira ti ni kɛɛ,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Yɛnŋɛlɛ làa yɔn finliwɛ mba le pe ni, pe sila pi yigi mbaa tanri pi na,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke na,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Làa kafɔnŋgɔlɔ pye pe tɛlɛye pe yɛgɛ na,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Làa kɔgɔje wi kɔn shyɛn, ma ti a pè toro wa wi nandogomɔ,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Yɔnlɔ na, làa pye na pe yɛgɛ sinni kambaaga ni,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Làa walaga ka wali wa gbinri wi ni,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Làa ti a tɔnmɔ janri ma yiri wa walaga ki ni na fuun,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ɛɛn fɔ pàa koro na kapere piin Yɛnŋɛlɛ li na na kee yɛgɛ,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Pàa Yɛnŋɛlɛ li wa ma wele wa pe kotogo na,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Pàa sɛnpere yo Yɛnŋɛlɛ li na ma yo fɔ:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ki yɛn kaselege, làa walaga ko gbɔn, a tɔnmɔ janri ma yiri
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sigi logo mɛɛ nawa ŋgban fɔ jɛŋgɛ;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 katugu pe sila taga Yɛnŋɛlɛ li na,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Konaa ki ni fuun, làa para kambaara ti ni wa naayeri,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Làa manɛ wi tirige paa tisaga yɛn poo pye pe yaakara,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Pe ni fuun pàa mɛrɛgɛye yaakara ka,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Ko puŋgo na, làa yɔnlɔ yirisaga tifɛlɛgɛ ki yirige, a kila gbɔɔn wa naayeri;
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Làa kara tirige pe kan lɛgɛrɛ paa gbanŋgban yɛn;
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Làa ti tirige wa pe paara yinrɛ cɛnsaga ki ni,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Pàa ti ka ma tin fɔ jɛŋgɛ,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Ɛɛn fɔ maga ta ti la sila kɔ pe na gbɛn,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 a Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri pe kɔrɔgɔ.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Konaa ki ni fuun, pàa koro na kapere ti piin,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Ki kala na, làa ti a pe yinwege piliye yì pye tɔnli fu,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Na Yɛnŋɛlɛ li ka pele gbo pe ni sanga ŋa ni, pe mɛɛ nali lagajaa,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Kona pe mɛɛ nawa to ki na fɔ Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn pe walaga na pe go singi,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Ɛɛn fɔ pàa pye na ko ki ni fuun ko piin ma, na Yɛnŋɛlɛ li fanla pe yɔn sɛnrɛ ti ni;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Pe sila pe yɛɛ kan Yɛnŋɛlɛ li yeri pe kotogo ki ni fuun ni,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Ɛɛn fɔ, lo na li yɛn yinriwɛ tafɔ,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Li jatere wìla pye ki na fɔ pe yɛn sɛnweele ko cɛ,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Pàa yiri ma je li na wagati lɛgɛrɛ ni wa gbinri wi ni,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Pàa pye na Yɛnŋɛlɛ li yɔn jaa sanga pyew,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Pe sila nawa to li yawa pi na,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Pe sila nawa to kacɛn kagala ŋgele làa pye wa Ezhipiti tara ke na,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Làa pe Nili gbaan wi njere ti tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Làa nakɔɔnrɔ shɔnrɔ woro yirige ma wa pe na, a tì pe nɔɔri,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Làa pe yarilire ti kan kambɛɛrɛ ti yeri, a tìri ka,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Làa pe ɛrɛzɛn tiire kɛɛrɛ ti jɔgɔ sinndɛɛrɛ tisaga ki ni,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Làa ti a sinndɛɛrɛ tisaga kì pan ma pe simbaala naa sikaala pe gbo,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Làa li naŋgbanwa gbɔɔ pi naga pe na,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Làa kologo yaga li naŋgbanwa pi kan;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Làa Ezhipiti tara pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Kona, a lì si li woolo pe yirige ma kari pe ni,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Làa pe yɛgɛ sin ma kari pe ni yɛyinŋge na pɔw, pe sila pye na fyɛ;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Làa kari pe ni wa li tara kpoyi ti yɔn na,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Làa cɛngɛlɛ kele purɔ ma ke yirige wa pe yɛgɛ,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ɛɛn fɔ konaa ki ni fuun, pàa Yɛnŋɛlɛ na yaara ti ni fuun ti go na li wa ma wele;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Pàa pe yɛɛ laga Yɛnŋɛlɛ li na, ma pye javafɛnnɛ paa pe tɛlɛye pe yɛn;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Pàa li nawa pi ŋgban pe yarisunndo sunzara nda tìla pye wa tinndiye pe na ti ni;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Naa Yɛnŋɛlɛ làa kaa ki yan ma, a lì si nawa ŋgban fɔ jɛŋgɛ,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 A lì si cɛnsaga ŋga kìla pye wa Silo ca ki yaga,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Li yɔn finliwɛ kɛsu ŋa wi yɛn li yawa pi kacɛn, làa wi yaga, a pe juguye pòo lɛ ma kari wi ni;
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Làa li woolo pe yaga, a pè pe gbo tokobi ni,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Kasɔn la pe lefɔnmbɔlɔ pe sogo,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Pàa pe saraga wɔfɛnnɛ pe gbo tokobi ni,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Ko puŋgo na, a we Fɔ wì si yiri, ma mbe yo lere yɛn ma yiri wɔnlɔwɔ na,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Wìla wi juguye pe gbɔn, a pè fe ma sɔngɔrɔ puŋgo na;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ɛɛn fɔ wìla je Zhozɛfu setirige piile pe na,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Zhuda cɛnlɛ woolo poro wìla wɔ,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 A wì suu cɛnsaga kpoyi ki kan wa, ma yeresaga kan ki yeri paa naayeri wi yɛn,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 A wì suu tunmbyee Davidi wi wɔ fun,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Wìla saa wi lɛ maa wɔ wa simbaala mbele pe yɛn piile fɛnnɛ pe puŋgo na,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 A Davidi wì si pe kɔnri wi nawa pi ni pì filige wi na,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.