Salmos 37

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pe yaa ka fanla fyaw paa yan yɛn,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Ma jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, maa kajɛŋgɛ piin,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ma ti Yawe Yɛnŋɛlɛ li kala lɔɔn ndanla jɛŋgɛ mbe wɛ yaraga ki ni fuun na,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ma kala li le Yawe Yɛnŋɛlɛ li kɛɛ,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Ma yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na, li yaa ki yirige funwa na paa yanwa yɛn,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Pyeri maa Yawe Yɛnŋɛlɛ lo wele, maga kun ma yɛɛ ni maa li singi,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Maga ka nawa ŋgban, naŋgbanwa ndorogo ki yaga;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Katugu kapere pyefɛnnɛ pe yaa ka kɔ mbe wɔ wa,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Sanni wagati jɛnri ni, lepee wi se yan naa,
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Ɛɛn fɔ, leele mbele pè pe yɛɛ tirige, poro pe yaa tara ti ta pe woro;
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Lepee wi ma yɔn le lesinŋɛ wi na,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Ɛɛn fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na tɛgɛ kapege pyefɔ wi na,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Lepeele pe yɛn na pe tokobiye pe kologi wa pe woforo ti ni,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ɛɛn fɔ, pe tokobiye pe yaa ka poro yɛrɛ jate pe sugulo wa pe sunndoolo pe na,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Lesinŋɛ wi yarijɛndɛ jɛnri ta
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 katugu lepee wi fanŋga ki yaa ka to,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Leele mbele pe nawa pi yɛn ma filige pe na, Yawe Yɛnŋɛlɛ li maa jatere piin pe wogo na;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Jɔlɔgɔ sanga ni, pe se ka fɛrɛ shɔ;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ee, lepeele pe yaa ka tɔngɔ mbe wɔ wa,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Lepee wi ma saa jin, ɛɛn fɔ wila ti sɔngɔrɔ mberi kan;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ li ka duwaw leele mbele na, poro yaa ka tara ti ta pe woro;
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Lere ŋa wi tangalɔmɔ pi yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Na wi ka kurugo, wila to,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Mìla pye pyɔ jɛɛ, koni mì lɛ ma pye lelɛŋgbaraga,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Lesinŋɛ wi maa sɛnwee yinriwɛ taa pilige pyew, na fɔrɔ tari leele pe na;
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Ma yɛɛ laga lali tipege ki ni, maa kajɛŋgɛ piin,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Katugu ŋga kì sin ko ki yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla;
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Lesinmbele pe yaa ka tara ti ta pe woro,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Kajɛnmɛ sɛnrɛ ti maa yinrigi wa lesinŋɛ wi yɔn,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Wi Yɛnŋɛlɛ li lasiri wi yɛn wa wi kotogo na,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Lepee wi ma pɛri na lesinŋɛ wi wele,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ laa wi le wi kɛɛ;
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Ma jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na, maa tanri li konɔ li na,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Mì lepee wi yan wa wi lewɛlɛwɛ kapyere ti ni,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Ɛɛn fɔ wì toro, wii yan naa,
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Lere ŋa wi nawa pi yɛn ma filige wi na, taa kɔrɔsi, ŋa wi yɛn ma sin maa wi wele;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Ɛɛn fɔ mbele pe ma yiri ma je, pe ni fuun pe yaa ka tɔngɔ mbe wɔ wa,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yawe Yɛnŋɛlɛ li ma lesinmbele pe shɔ,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Yawe Yɛnŋɛlɛ li ma pe kɛɛ tɔgɔ, mbe pe shɔ;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.