Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.