Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.