Salmos 18
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.