Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Wìla yo fɔ:
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.