Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.