Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.