Salmos 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Davidi wi yurugo. Davidi wìla ki yurugo ŋga ki kɔ ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔn sanga ŋa ni làa wi shɔ wi juguye pe ni fuun pe kɛɛ konaa sawuli wi kɛɛ.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Wìla yo fɔ:
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn paa na walaga yɛn, naa na malaga sigeca konaa na go shɔfɔ;
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Mi yɛn na jɔrɔgi na yuun fɔ: Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo!
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kunwɔ pìla gbɔn na na, mala sere pi mana li ni,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Kuulo tara ti maŋgala kaa migili na ni makɔ,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Mala ta wa na jɔlɔgɔ ki ni, mìla gbele ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Kona, a tara tì si tigile, ma yɛgɛyɛgɛ,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Wirige la pye na yinrigi wa li numawegele ke ni na kee wa naayeri,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Làa naayeri wi tirige tɔɔn, mɛɛ tigi ma pan,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Làa pye ma lugu sherubɛnye wa na, ma yiri sire na,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Làa wɔwɔ pi tɛgɛ mali yɛɛ fo, ma lara wa ki yinmɛ pi ni,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Yanwa mba pìla pye li yɛgɛ,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì gbanla ŋgbanga wa naayeri,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Làa wangala wɔn, a na juguye pè gbɔn ma jaraga,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, naa mɔ̀ɔ juguye pe figiri,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yɛnŋɛlɛ làa koro wa naayeri mali kɛɛ ki sanga mala yigi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Làa na shɔ na mbɛnfɔ ŋa wi yɛn fanŋga ni wi kɛɛ,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Na jɔlɔgɔ pilige ki ni, pàa pan ma to na na;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Làa na yirige wa jorowo laga ki ni, ma wogosaga kan na yeri;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ko ni;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 katugu mì Yawe Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yigi jɛŋgɛ na tanri ke na;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Li kondɛgɛŋgɛlɛ ke ni fuun ke yɛn na yɛgɛ sɔgɔwɔ, a mila tanri ke na,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Mi yɛn jɛrɛgisaga fu li yɛgɛ sɔgɔwɔ,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kì pye ma, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan sara ma yala mi yɛn ma sin yɛgɛ ŋga na ki ni,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ, lere ŋa ka pye sinŋɛ ma ni, ma ma pye sinŋɛ wi ni;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Lere ŋa ka pye fyɔngɔ fu, ma mɔɔ yɛɛ naga fyɔngɔ fu wi na;
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Leele mbele pe yɛn fyɔnwɔ ni, ma ma pe shɔ;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ee, mboro ma yɛn na yanwa mba pi yɛn na yinrigi;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Mboro fanŋga na, mi ma fyɛɛlɛ ma saa to maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbelege na;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yɛnŋɛlɛ li koŋgolo ke yɛn ma yɔn fili,
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ambɔ wi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo, na Yawe Yɛnŋɛlɛ lo ma?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Yɛnŋɛlɛ lo li maa fanŋga nii na ni;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Lì ti, a mì feŋge jɛn paa lufaa yɛn;
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Li maa na nari malaga gbɔngɔ ki ni,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ma tugurɔn sigeyaraga ŋga ki ma lere shɔ, màga kan na yeri;
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Ma fanŋga ki na, mi maa fee fyɛlɛgɛ na,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Mi mala juguye pe purɔ mbe sa pe yigi;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Mi ma pe tɔngɔ, paa ya mbe yiri naa;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ma ma fanŋga le na ni malaga gbɔngɔ ki na,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ma ma ti na juguye pe maa fee na yɛgɛ,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Pe maa gbele na sagawa jaa, ɛɛn fɔ sagafɔ na yiri pe na;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Mi ma pe tire paa taambugɔ yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ ma kari ki ni;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Màla shɔ tara woolo mbele pè yiri ma je pe kɛɛ,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Mi ka ya para mbe sɛnrɛ nda yo, pe mari lɛ.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Tara ta yɛgɛ woolo kɛɛ kansaga na koo pe yeri na kee,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yinwege wolo.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ na li maa na kayaŋga ki woo na juguye pe ni,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Lo li mala shɔ na juguye pe kɛɛ;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yaa kaa ma gbogo cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
51 Yɛnŋɛlɛ li maa kagbɔgɔlɔ piin na wunlunaŋa ŋa lì wɔ wi sari.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.