Provérbios 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na pinambyɔ, na sɛnrɛ ti lɛ,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Maa tanri na ŋgasegele ke na, pa ma yaa yinwege ta;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Mari le wa ma yombɛgɛlɛ ke na paa vegeŋɛ yɛn,
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Maga yo kajɛnmɛ pi kan fɔ ma yɛn na nɔsepyɔ sumboro,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 jaŋgo pila ma go singi nanjaa wi na,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Pilige ka, mìla pye wa na go ki fenɛtiri wi na,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 A mì si lefɔnŋɔ wa yan wa lembire ti sɔgɔwɔ,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Wìla pye na tooro wa ca nawa konɔ li ni, le ki jɛlɛ cɛnlɛ wa laga tanla;
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Kìla pye yɔnlɔ tosanga wi ni, yɔnlɔkɔgɔ yɛgɛ ni;
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Mbe ka wele, mɛɛ jɛlɛ wa yan wi pan mboo fili;
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Wìla pye wɛrɛwɛrɛfɔ naa fɛrɛmbandaa;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Sanni jɛnri wi ma pye wa ca nawa koŋgolo ke ni, sanni jɛnri mbe pye wa katoro ti ni;
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 A ki jɛlɛ wì si yiri ma lefɔnŋɔ wi yigi, ma magala wi ni,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 «Mila daga mbe nayinmɛ saraga wɔ mbanla yɔn fɔlɔ tɔn,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Ko kala na mì yiri ma pan mbɔɔn fili,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Mì yarisinlɛɛrɛ ti jan mala sinlɛsaga ki gbegele maga yɔn makɔ;
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Mì nuwɔ taanyaara wo wa na sinlɛsaga ki na,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Pan we sa ndanlawa kala li pye we tin li na, we yɛgɛ kila kanŋgi fɔ sa gbɔn goto pinliwɛ ni,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Katugu na pɔlɔ wi woro ca,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 Wùu penjara bɔtɛlɛ li lɛ mali yin penjara ni,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 A ki jɛlɛ wì si lefɔnŋɔ wi fanla, ma fanŋga ta wi na wi yɔn sɛnrɛ ti ni;
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, lefɔnŋɔ wì si yiri ma taga wi na,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 fɔ wanla la mbe ka pan luu sunndo wi sun mboo furu,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Maga ka ma jatere wi yaga wɔɔn tile mbe taga ki jɛlɛ cɛnlɛ ŋa wa puŋgo na,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Katugu wì nambala lɛgɛrɛ jan ma pe gbo;
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Wi go ko ki yɛn kuulo tara konɔ le,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.