Provérbios 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na pinambyɔ, na sɛnrɛ ti lɛ,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Maa tanri na ŋgasegele ke na, pa ma yaa yinwege ta;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Mari le wa ma yombɛgɛlɛ ke na paa vegeŋɛ yɛn,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Maga yo kajɛnmɛ pi kan fɔ ma yɛn na nɔsepyɔ sumboro,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 jaŋgo pila ma go singi nanjaa wi na,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Pilige ka, mìla pye wa na go ki fenɛtiri wi na,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 A mì si lefɔnŋɔ wa yan wa lembire ti sɔgɔwɔ,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Wìla pye na tooro wa ca nawa konɔ li ni, le ki jɛlɛ cɛnlɛ wa laga tanla;
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Kìla pye yɔnlɔ tosanga wi ni, yɔnlɔkɔgɔ yɛgɛ ni;
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Mbe ka wele, mɛɛ jɛlɛ wa yan wi pan mboo fili;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Wìla pye wɛrɛwɛrɛfɔ naa fɛrɛmbandaa;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Sanni jɛnri wi ma pye wa ca nawa koŋgolo ke ni, sanni jɛnri mbe pye wa katoro ti ni;
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 A ki jɛlɛ wì si yiri ma lefɔnŋɔ wi yigi, ma magala wi ni,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 «Mila daga mbe nayinmɛ saraga wɔ mbanla yɔn fɔlɔ tɔn,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ko kala na mì yiri ma pan mbɔɔn fili,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Mì yarisinlɛɛrɛ ti jan mala sinlɛsaga ki gbegele maga yɔn makɔ;
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Mì nuwɔ taanyaara wo wa na sinlɛsaga ki na,
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Pan we sa ndanlawa kala li pye we tin li na, we yɛgɛ kila kanŋgi fɔ sa gbɔn goto pinliwɛ ni,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Katugu na pɔlɔ wi woro ca,
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Wùu penjara bɔtɛlɛ li lɛ mali yin penjara ni,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 A ki jɛlɛ wì si lefɔnŋɔ wi fanla, ma fanŋga ta wi na wi yɔn sɛnrɛ ti ni;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, lefɔnŋɔ wì si yiri ma taga wi na,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 fɔ wanla la mbe ka pan luu sunndo wi sun mboo furu,
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Maga ka ma jatere wi yaga wɔɔn tile mbe taga ki jɛlɛ cɛnlɛ ŋa wa puŋgo na,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Katugu wì nambala lɛgɛrɛ jan ma pe gbo;
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Wi go ko ki yɛn kuulo tara konɔ le,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.