Provérbios 7
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Na pinambyɔ, na sɛnrɛ ti lɛ,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Maa tanri na ŋgasegele ke na, pa ma yaa yinwege ta;
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Mari le wa ma yombɛgɛlɛ ke na paa vegeŋɛ yɛn,
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Maga yo kajɛnmɛ pi kan fɔ ma yɛn na nɔsepyɔ sumboro,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 jaŋgo pila ma go singi nanjaa wi na,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Pilige ka, mìla pye wa na go ki fenɛtiri wi na,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 A mì si lefɔnŋɔ wa yan wa lembire ti sɔgɔwɔ,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Wìla pye na tooro wa ca nawa konɔ li ni, le ki jɛlɛ cɛnlɛ wa laga tanla;
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 Kìla pye yɔnlɔ tosanga wi ni, yɔnlɔkɔgɔ yɛgɛ ni;
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Mbe ka wele, mɛɛ jɛlɛ wa yan wi pan mboo fili;
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Wìla pye wɛrɛwɛrɛfɔ naa fɛrɛmbandaa;
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Sanni jɛnri wi ma pye wa ca nawa koŋgolo ke ni, sanni jɛnri mbe pye wa katoro ti ni;
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 A ki jɛlɛ wì si yiri ma lefɔnŋɔ wi yigi, ma magala wi ni,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 «Mila daga mbe nayinmɛ saraga wɔ mbanla yɔn fɔlɔ tɔn,
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Ko kala na mì yiri ma pan mbɔɔn fili,
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Mì yarisinlɛɛrɛ ti jan mala sinlɛsaga ki gbegele maga yɔn makɔ;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Mì nuwɔ taanyaara wo wa na sinlɛsaga ki na,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Pan we sa ndanlawa kala li pye we tin li na, we yɛgɛ kila kanŋgi fɔ sa gbɔn goto pinliwɛ ni,
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Katugu na pɔlɔ wi woro ca,
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Wùu penjara bɔtɛlɛ li lɛ mali yin penjara ni,
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 A ki jɛlɛ wì si lefɔnŋɔ wi fanla, ma fanŋga ta wi na wi yɔn sɛnrɛ ti ni;
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, lefɔnŋɔ wì si yiri ma taga wi na,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 fɔ wanla la mbe ka pan luu sunndo wi sun mboo furu,
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Maga ka ma jatere wi yaga wɔɔn tile mbe taga ki jɛlɛ cɛnlɛ ŋa wa puŋgo na,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Katugu wì nambala lɛgɛrɛ jan ma pe gbo;
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Wi go ko ki yɛn kuulo tara konɔ le,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.