Provérbios 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na pinambyɔ, na sɛnrɛ ti lɛ,
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Maa tanri na ŋgasegele ke na, pa ma yaa yinwege ta;
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Mari le wa ma yombɛgɛlɛ ke na paa vegeŋɛ yɛn,
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Maga yo kajɛnmɛ pi kan fɔ ma yɛn na nɔsepyɔ sumboro,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 jaŋgo pila ma go singi nanjaa wi na,
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Pilige ka, mìla pye wa na go ki fenɛtiri wi na,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 A mì si lefɔnŋɔ wa yan wa lembire ti sɔgɔwɔ,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Wìla pye na tooro wa ca nawa konɔ li ni, le ki jɛlɛ cɛnlɛ wa laga tanla;
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 Kìla pye yɔnlɔ tosanga wi ni, yɔnlɔkɔgɔ yɛgɛ ni;
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Mbe ka wele, mɛɛ jɛlɛ wa yan wi pan mboo fili;
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Wìla pye wɛrɛwɛrɛfɔ naa fɛrɛmbandaa;
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Sanni jɛnri wi ma pye wa ca nawa koŋgolo ke ni, sanni jɛnri mbe pye wa katoro ti ni;
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 A ki jɛlɛ wì si yiri ma lefɔnŋɔ wi yigi, ma magala wi ni,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 «Mila daga mbe nayinmɛ saraga wɔ mbanla yɔn fɔlɔ tɔn,
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Ko kala na mì yiri ma pan mbɔɔn fili,
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Mì yarisinlɛɛrɛ ti jan mala sinlɛsaga ki gbegele maga yɔn makɔ;
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Mì nuwɔ taanyaara wo wa na sinlɛsaga ki na,
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Pan we sa ndanlawa kala li pye we tin li na, we yɛgɛ kila kanŋgi fɔ sa gbɔn goto pinliwɛ ni,
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Katugu na pɔlɔ wi woro ca,
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Wùu penjara bɔtɛlɛ li lɛ mali yin penjara ni,
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 A ki jɛlɛ wì si lefɔnŋɔ wi fanla, ma fanŋga ta wi na wi yɔn sɛnrɛ ti ni;
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, lefɔnŋɔ wì si yiri ma taga wi na,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 fɔ wanla la mbe ka pan luu sunndo wi sun mboo furu,
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Maga ka ma jatere wi yaga wɔɔn tile mbe taga ki jɛlɛ cɛnlɛ ŋa wa puŋgo na,
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Katugu wì nambala lɛgɛrɛ jan ma pe gbo;
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Wi go ko ki yɛn kuulo tara konɔ le,
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.