Provérbios 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na pinambyɔ, na sɛnrɛ ti lɛ,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Maa tanri na ŋgasegele ke na, pa ma yaa yinwege ta;
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Mari le wa ma yombɛgɛlɛ ke na paa vegeŋɛ yɛn,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Maga yo kajɛnmɛ pi kan fɔ ma yɛn na nɔsepyɔ sumboro,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 jaŋgo pila ma go singi nanjaa wi na,
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Pilige ka, mìla pye wa na go ki fenɛtiri wi na,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 A mì si lefɔnŋɔ wa yan wa lembire ti sɔgɔwɔ,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Wìla pye na tooro wa ca nawa konɔ li ni, le ki jɛlɛ cɛnlɛ wa laga tanla;
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 Kìla pye yɔnlɔ tosanga wi ni, yɔnlɔkɔgɔ yɛgɛ ni;
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Mbe ka wele, mɛɛ jɛlɛ wa yan wi pan mboo fili;
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Wìla pye wɛrɛwɛrɛfɔ naa fɛrɛmbandaa;
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Sanni jɛnri wi ma pye wa ca nawa koŋgolo ke ni, sanni jɛnri mbe pye wa katoro ti ni;
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 A ki jɛlɛ wì si yiri ma lefɔnŋɔ wi yigi, ma magala wi ni,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 «Mila daga mbe nayinmɛ saraga wɔ mbanla yɔn fɔlɔ tɔn,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ko kala na mì yiri ma pan mbɔɔn fili,
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Mì yarisinlɛɛrɛ ti jan mala sinlɛsaga ki gbegele maga yɔn makɔ;
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Mì nuwɔ taanyaara wo wa na sinlɛsaga ki na,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Pan we sa ndanlawa kala li pye we tin li na, we yɛgɛ kila kanŋgi fɔ sa gbɔn goto pinliwɛ ni,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Katugu na pɔlɔ wi woro ca,
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Wùu penjara bɔtɛlɛ li lɛ mali yin penjara ni,
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 A ki jɛlɛ wì si lefɔnŋɔ wi fanla, ma fanŋga ta wi na wi yɔn sɛnrɛ ti ni;
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, lefɔnŋɔ wì si yiri ma taga wi na,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 fɔ wanla la mbe ka pan luu sunndo wi sun mboo furu,
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Maga ka ma jatere wi yaga wɔɔn tile mbe taga ki jɛlɛ cɛnlɛ ŋa wa puŋgo na,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Katugu wì nambala lɛgɛrɛ jan ma pe gbo;
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Wi go ko ki yɛn kuulo tara konɔ le,
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.