Provérbios 23
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Na ma ka sa cɛn lisaga legbɔɔ wa ni,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Na kaa pye ma yɛn mafɛ fɔ,
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Ma yɛgɛ ka ka yiri wi yaakara tanra ti na,
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Maga kaa ma yɛɛ tege mbaa penjagbɔrɔ lagajaa,
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Ma yɛngɛlɛ kaa tuun penjagbɔrɔ ti na, ti mɛɛ kɔ le teere saw;
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Maga ka yɛnlɛ mbe sa lere ŋa wila ma wele tipege ni wi suro li;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 katugu ŋga ki yɛn wa wi nawa konaa ŋga wi ma yo, ki woro nuŋgba;
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Ko puŋgo na, siŋgbele na mà li, ma yaa li tuguru;
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Maga ka sɛnrɛ yo lembige ki kan,
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Sinndɛɛrɛ nda pè yerege maga lɛ wa fafafa, ma lara ti kɔngɔlɔ ke gbɔn, maga kari wɔ wa ti yɔngɔlɔ ke ni,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 katugu pe go shɔfɔ, fanŋga yɛn wi ni;
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Kara ŋa paa kaan ma yeri, ma yɛɛ kan wi yeri ma kotogo ki ni fuun ni,
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Maga ka pyɔ wi yaga mbakorowo,
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Na ma kaa gbɔn sanwiga ni mboo koro,
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Na pinambyɔ, na kajɛnmɛ ka pye wa ma kotogo na,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Na ma kaa kaselege sɛnrɛ yuun,
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Maga kaa yɛgɛ yinrigi kapere pyefɛnnɛ pe na,
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Ki ka pye ma, pa ma goto wi yaa yɔn,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Na pinambyɔ mboro wo na, logo na yeri, ma pye kajɛnŋɛ,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Maga ka pye sinwɔɔlɔ pe ni,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 katugu sinwɔɔlɔ poro naa sugbɔrɔ lifɛnnɛ pe ni, ki kɔsaga pe ma kaa pye fyɔnwɔ fɛnnɛ;
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Ta nuru ma to wi yeri, wo ŋa wɔ̀ɔn se we;
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kaselege ki lagaja maga ta, maga ka ti ki shɔ ma yeri;
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Yɔgɔrimɔ yɛn lesinŋɛ wi to wi woo,
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Ki yaga ma to naa ma nɔ wi ni paa yɔgɔri,
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Na pinambyɔ, ma jigi wi taga na na,
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Katugu nanjaa wi yɛn paa wetijugo yɛn,
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Wi ma lara na singi paa beŋganri pyefɔ yɛn;
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ambɔ wi ma yo fɔ: «How?» Ambɔ wi ma yo fɔ: «Ew?»
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Mbele pe maa cɛɛn na mɔni wa duvɛn wɔgɔ ki na, poro wɛlɛ;
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Maga kaa duvɛn wi yɛnwɛ tiyɔnwɔ po wele mbaa yɛgɛ yinrigi wi na,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 ɛɛn fɔ ki kɔsaga, wi ma kaa ma nɔ paa wɔɔgɔ yɛn;
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Kona ma yɛgɛ ki yaa la kanŋgi maa yaara ta yɛgɛ yaan,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Ma yaa pye paa lere wa yɛn, ŋa wi yɛn ma sinlɛ wa kɔgɔje wi nandogomɔ,
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Ma yaa yo fɔ: «Pànla gbɔn, ɛɛn fɔ kii na ya;
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.