Provérbios 23
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC
1 Na ma ka sa cɛn lisaga legbɔɔ wa ni,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Na kaa pye ma yɛn mafɛ fɔ,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ma yɛgɛ ka ka yiri wi yaakara tanra ti na,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Maga kaa ma yɛɛ tege mbaa penjagbɔrɔ lagajaa,
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Ma yɛngɛlɛ kaa tuun penjagbɔrɔ ti na, ti mɛɛ kɔ le teere saw;
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Maga ka yɛnlɛ mbe sa lere ŋa wila ma wele tipege ni wi suro li;
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 katugu ŋga ki yɛn wa wi nawa konaa ŋga wi ma yo, ki woro nuŋgba;
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Ko puŋgo na, siŋgbele na mà li, ma yaa li tuguru;
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Maga ka sɛnrɛ yo lembige ki kan,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Sinndɛɛrɛ nda pè yerege maga lɛ wa fafafa, ma lara ti kɔngɔlɔ ke gbɔn, maga kari wɔ wa ti yɔngɔlɔ ke ni,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 katugu pe go shɔfɔ, fanŋga yɛn wi ni;
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Kara ŋa paa kaan ma yeri, ma yɛɛ kan wi yeri ma kotogo ki ni fuun ni,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Maga ka pyɔ wi yaga mbakorowo,
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Na ma kaa gbɔn sanwiga ni mboo koro,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Na pinambyɔ, na kajɛnmɛ ka pye wa ma kotogo na,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Na ma kaa kaselege sɛnrɛ yuun,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Maga kaa yɛgɛ yinrigi kapere pyefɛnnɛ pe na,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Ki ka pye ma, pa ma goto wi yaa yɔn,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Na pinambyɔ mboro wo na, logo na yeri, ma pye kajɛnŋɛ,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Maga ka pye sinwɔɔlɔ pe ni,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 katugu sinwɔɔlɔ poro naa sugbɔrɔ lifɛnnɛ pe ni, ki kɔsaga pe ma kaa pye fyɔnwɔ fɛnnɛ;
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Ta nuru ma to wi yeri, wo ŋa wɔ̀ɔn se we;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Kaselege ki lagaja maga ta, maga ka ti ki shɔ ma yeri;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Yɔgɔrimɔ yɛn lesinŋɛ wi to wi woo,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Ki yaga ma to naa ma nɔ wi ni paa yɔgɔri,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Na pinambyɔ, ma jigi wi taga na na,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Katugu nanjaa wi yɛn paa wetijugo yɛn,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Wi ma lara na singi paa beŋganri pyefɔ yɛn;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ambɔ wi ma yo fɔ: «How?» Ambɔ wi ma yo fɔ: «Ew?»
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Mbele pe maa cɛɛn na mɔni wa duvɛn wɔgɔ ki na, poro wɛlɛ;
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Maga kaa duvɛn wi yɛnwɛ tiyɔnwɔ po wele mbaa yɛgɛ yinrigi wi na,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 ɛɛn fɔ ki kɔsaga, wi ma kaa ma nɔ paa wɔɔgɔ yɛn;
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Kona ma yɛgɛ ki yaa la kanŋgi maa yaara ta yɛgɛ yaan,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ma yaa pye paa lere wa yɛn, ŋa wi yɛn ma sinlɛ wa kɔgɔje wi nandogomɔ,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Ma yaa yo fɔ: «Pànla gbɔn, ɛɛn fɔ kii na ya;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.