Provérbios 23

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ma ka sa cɛn lisaga legbɔɔ wa ni,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Na kaa pye ma yɛn mafɛ fɔ,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Ma yɛgɛ ka ka yiri wi yaakara tanra ti na,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Maga kaa ma yɛɛ tege mbaa penjagbɔrɔ lagajaa,
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Ma yɛngɛlɛ kaa tuun penjagbɔrɔ ti na, ti mɛɛ kɔ le teere saw;
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Maga ka yɛnlɛ mbe sa lere ŋa wila ma wele tipege ni wi suro li;
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 katugu ŋga ki yɛn wa wi nawa konaa ŋga wi ma yo, ki woro nuŋgba;
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ko puŋgo na, siŋgbele na mà li, ma yaa li tuguru;
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Maga ka sɛnrɛ yo lembige ki kan,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Sinndɛɛrɛ nda pè yerege maga lɛ wa fafafa, ma lara ti kɔngɔlɔ ke gbɔn, maga kari wɔ wa ti yɔngɔlɔ ke ni,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 katugu pe go shɔfɔ, fanŋga yɛn wi ni;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Kara ŋa paa kaan ma yeri, ma yɛɛ kan wi yeri ma kotogo ki ni fuun ni,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Maga ka pyɔ wi yaga mbakorowo,
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Na ma kaa gbɔn sanwiga ni mboo koro,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Na pinambyɔ, na kajɛnmɛ ka pye wa ma kotogo na,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Na ma kaa kaselege sɛnrɛ yuun,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Maga kaa yɛgɛ yinrigi kapere pyefɛnnɛ pe na,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Ki ka pye ma, pa ma goto wi yaa yɔn,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Na pinambyɔ mboro wo na, logo na yeri, ma pye kajɛnŋɛ,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Maga ka pye sinwɔɔlɔ pe ni,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 katugu sinwɔɔlɔ poro naa sugbɔrɔ lifɛnnɛ pe ni, ki kɔsaga pe ma kaa pye fyɔnwɔ fɛnnɛ;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Ta nuru ma to wi yeri, wo ŋa wɔ̀ɔn se we;
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Kaselege ki lagaja maga ta, maga ka ti ki shɔ ma yeri;
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Yɔgɔrimɔ yɛn lesinŋɛ wi to wi woo,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Ki yaga ma to naa ma nɔ wi ni paa yɔgɔri,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Na pinambyɔ, ma jigi wi taga na na,
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Katugu nanjaa wi yɛn paa wetijugo yɛn,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Wi ma lara na singi paa beŋganri pyefɔ yɛn;
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Ambɔ wi ma yo fɔ: «How?» Ambɔ wi ma yo fɔ: «Ew?»
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Mbele pe maa cɛɛn na mɔni wa duvɛn wɔgɔ ki na, poro wɛlɛ;
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Maga kaa duvɛn wi yɛnwɛ tiyɔnwɔ po wele mbaa yɛgɛ yinrigi wi na,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 ɛɛn fɔ ki kɔsaga, wi ma kaa ma nɔ paa wɔɔgɔ yɛn;
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Kona ma yɛgɛ ki yaa la kanŋgi maa yaara ta yɛgɛ yaan,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Ma yaa pye paa lere wa yɛn, ŋa wi yɛn ma sinlɛ wa kɔgɔje wi nandogomɔ,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Ma yaa yo fɔ: «Pànla gbɔn, ɛɛn fɔ kii na ya;
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.