Provérbios 16

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sɛnwee wi ma kagala kele kɔn ma tɛgɛ wa wi nawa mbe pye;
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Sɛnwee wi kapyegele ke ni fuun ke yɛn ma yɔn wi yɛɛ yɛgɛ na;
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Ma kala li le Yawe Yɛnŋɛlɛ li kɛɛ,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yaara ti ni fuun ti da go ka na;
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Lere ŋa fuun wi maa wi yɛɛ gbogo, wi kala li yɛn ma tijanga Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ;
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Mbaa kajɛŋgɛ piin konaa mbe pye lere ŋa pè taga wi na, ki ma ti ma kajɔɔgɔ ki ma kala yaga ma na;
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Na lere ŋa tangalɔmɔ ka Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Ma yaara jɛnri ta kasinŋge ni,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Sɛnwee wi ma kagala kɔn ma tɛgɛ mbe pye;
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Wunlunaŋa wi sɛnyoro ti yɛn paa Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ yɛn;
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Culo kanŋgaga woo naa culo ŋa wì yala poro pe yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla;
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Kapege pyewe pi yɛn ma tijanga wunlumbolo pe yɛgɛ na,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Mbele pe maa sɛnsinnde yuun, pe kala li yɛn ma wunlumbolo pe ndanla;
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Wunlunaŋa wi ka nawa ŋgban, wi mbe ya ti pe lere gbo;
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Wunlunaŋa wi yɛgɛ welewe pi ka tanla, leele pe ma yinwege ta;
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Mbe kajɛnmɛ ta kì mbɔnrɔ ma wɛ tɛ tawa na;
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Lesinmbele pe tangalɔmɔ po yɛn mbe yɛɛ laga kapege ki na;
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Yɛɛ gbɔgɔwɔ pi ma lere jɔgɔ;
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Mbɔɔn yɛɛ tirige mbe pinlɛ mbele pe yɛn tege na pe ni,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Lere ŋa wi ma jatere pye kala na, wi wogo ki ma yɔn;
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Lere ŋa wì jilige wa wi kotogo na, wo pe maa yinri tijinliwɛ fɔ;
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Kagala kɔrɔ jɛnmɛ pi ma yinwege kan mbele pè kala jɛn pe yeri;
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Sɛnwee kajɛnŋɛ wi ma jatere pye gbɛn mbe si jɛn mbe para;
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Sɛnjɛndɛ ti yɛn paa sɛnrɛgɛ yɛn,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Konɔ la ma pye sinnɛ lere wa yɛgɛ na,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Sɛnwee wi fuŋgbolo lo li maa le tunŋgo pyege ki ni;
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Lejaga wi ma tipege ki gbɛgɛlɛ,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Tijinliwɛ pee fɔ wi maa maara kɔɔn;
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Lewɛlɛwɛ wi maa lewee yɛnlɛ wi fanla mboo puŋgo,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Lere ŋa wi maa yɛngɛlɛ ke tɔn na tipege jatere piin mbe pye, konaa mboo yɔngbasɛlɛgɛ ki nɔ ko jatere wo ni,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Lelɛwɛ yinzifire ti yɛn gbɔgɔwɔ wunluwɔ njala,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Lere ŋa wila la nawa ŋgbanni jaga jaga, wì mbɔnrɔ maliŋgbɔɔn kotogofɔ na;
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Leele pe ma pɛtɛ gbɔn mbe ta mbe kala la kɔn mbe tɛgɛ;
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.