Jó 3
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Ko puŋgo na, a Zhɔbu wì si sɛnrɛ ti lɛ ma para maa sepilige ki daŋga.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Wìla para ma yo fɔ:
2 Disse ele:
3 Yɛnŋɛlɛ sa ti na sepilige ki kɔ ki wɔ wa,
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Ki pilige ye, Yɛnŋɛlɛ sa ti ki kanŋga diwi,
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Diwi gbɔlɔ mbe ye ki pilige ki ni konaa kunwɔ pi diwi wi tɔn ki na,
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Diwi gbɔlɔ mbe ye mbege pilige ki tɔn pew,
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Ee, ki yembinɛ li ni, jɛlɛ ka ka ya yere kugbɔ ni,
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Yɛnŋɛlɛ sa ti mbele pe maa piliye yi daŋgi pege yembinɛ li daŋga,
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Ki yembinɛ li yindogo yɔn wɔnŋgɔlɔ ke pye diwi,
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Katugu lara nda tìla na kugbɔ ki lɛ, ki yembinɛ li sila kala la pye mbe ti paga kanla se,
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Yiŋgi na mi sila si ku wa na nɔ wi lara na sesaga?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Yiŋgi na lere la si ta mala teŋge wa wi tɔɔrɔ ti na?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Ndɛɛ ko sila pye, anmɛ mi yɛn ma sinlɛ ma pye yɛyinŋge na wa fanga ki ni,
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo poro naa tara ti legbɔɔlɔ pe ni,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo piile pe ni, poro mbele tɛ la pye pe yeri,
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Nakoma mi se jɛn na pye laga, mi jɛn na pye
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Wa ko laga ko ni, lepeele pe se ya mbe kapege pye lere na,
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Kasopiile pe yɛn wa yɛyinŋge na,
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Lepigile naa legbɔɔlɔ pe yɛn ja,
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Yiŋgi na Yɛnŋɛlɛ li mɛɛ mbele pe yɛn na jɔlɔ pe yaga pe ma yanwa pi yan?
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Pe maa kunwɔ pi singi, ɛɛn fɔ pila pan mbe pe lɛ,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Ndɛɛ ki pye pe fanra ti ta, a pe pe le,
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Mi yɛn lere wa, ŋa wi suu karisaga ki jɛn,
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Katugu jɛngɛ ŋga mila jɛɛn ko ki pye na yaakara re,
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Ŋga mi yɛn na fyɛ ki yɛgɛ, ko ki mala ta,
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Mi woro na yɛɛ kan, yɛyinŋge woro na na, wogosaga si woro na na;
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.