Jó 3
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Ko puŋgo na, a Zhɔbu wì si sɛnrɛ ti lɛ ma para maa sepilige ki daŋga.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Wìla para ma yo fɔ:
2 dizendo:
3 Yɛnŋɛlɛ sa ti na sepilige ki kɔ ki wɔ wa,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Ki pilige ye, Yɛnŋɛlɛ sa ti ki kanŋga diwi,
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Diwi gbɔlɔ mbe ye ki pilige ki ni konaa kunwɔ pi diwi wi tɔn ki na,
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Diwi gbɔlɔ mbe ye mbege pilige ki tɔn pew,
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Ee, ki yembinɛ li ni, jɛlɛ ka ka ya yere kugbɔ ni,
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Yɛnŋɛlɛ sa ti mbele pe maa piliye yi daŋgi pege yembinɛ li daŋga,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Ki yembinɛ li yindogo yɔn wɔnŋgɔlɔ ke pye diwi,
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Katugu lara nda tìla na kugbɔ ki lɛ, ki yembinɛ li sila kala la pye mbe ti paga kanla se,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Yiŋgi na mi sila si ku wa na nɔ wi lara na sesaga?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Yiŋgi na lere la si ta mala teŋge wa wi tɔɔrɔ ti na?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Ndɛɛ ko sila pye, anmɛ mi yɛn ma sinlɛ ma pye yɛyinŋge na wa fanga ki ni,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo poro naa tara ti legbɔɔlɔ pe ni,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo piile pe ni, poro mbele tɛ la pye pe yeri,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Nakoma mi se jɛn na pye laga, mi jɛn na pye
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Wa ko laga ko ni, lepeele pe se ya mbe kapege pye lere na,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Kasopiile pe yɛn wa yɛyinŋge na,
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Lepigile naa legbɔɔlɔ pe yɛn ja,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Yiŋgi na Yɛnŋɛlɛ li mɛɛ mbele pe yɛn na jɔlɔ pe yaga pe ma yanwa pi yan?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Pe maa kunwɔ pi singi, ɛɛn fɔ pila pan mbe pe lɛ,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 Ndɛɛ ki pye pe fanra ti ta, a pe pe le,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Mi yɛn lere wa, ŋa wi suu karisaga ki jɛn,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Katugu jɛngɛ ŋga mila jɛɛn ko ki pye na yaakara re,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Ŋga mi yɛn na fyɛ ki yɛgɛ, ko ki mala ta,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Mi woro na yɛɛ kan, yɛyinŋge woro na na, wogosaga si woro na na;
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.