Jó 3
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Ko puŋgo na, a Zhɔbu wì si sɛnrɛ ti lɛ ma para maa sepilige ki daŋga.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Wìla para ma yo fɔ:
2 E Jó falou, dizendo:
3 Yɛnŋɛlɛ sa ti na sepilige ki kɔ ki wɔ wa,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Ki pilige ye, Yɛnŋɛlɛ sa ti ki kanŋga diwi,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Diwi gbɔlɔ mbe ye ki pilige ki ni konaa kunwɔ pi diwi wi tɔn ki na,
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Diwi gbɔlɔ mbe ye mbege pilige ki tɔn pew,
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Ee, ki yembinɛ li ni, jɛlɛ ka ka ya yere kugbɔ ni,
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Yɛnŋɛlɛ sa ti mbele pe maa piliye yi daŋgi pege yembinɛ li daŋga,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Ki yembinɛ li yindogo yɔn wɔnŋgɔlɔ ke pye diwi,
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Katugu lara nda tìla na kugbɔ ki lɛ, ki yembinɛ li sila kala la pye mbe ti paga kanla se,
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Yiŋgi na mi sila si ku wa na nɔ wi lara na sesaga?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Yiŋgi na lere la si ta mala teŋge wa wi tɔɔrɔ ti na?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Ndɛɛ ko sila pye, anmɛ mi yɛn ma sinlɛ ma pye yɛyinŋge na wa fanga ki ni,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo poro naa tara ti legbɔɔlɔ pe ni,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Mi jɛn na pye wa wunlumbolo piile pe ni, poro mbele tɛ la pye pe yeri,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Nakoma mi se jɛn na pye laga, mi jɛn na pye
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Wa ko laga ko ni, lepeele pe se ya mbe kapege pye lere na,
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Kasopiile pe yɛn wa yɛyinŋge na,
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Lepigile naa legbɔɔlɔ pe yɛn ja,
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Yiŋgi na Yɛnŋɛlɛ li mɛɛ mbele pe yɛn na jɔlɔ pe yaga pe ma yanwa pi yan?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Pe maa kunwɔ pi singi, ɛɛn fɔ pila pan mbe pe lɛ,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 Ndɛɛ ki pye pe fanra ti ta, a pe pe le,
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Mi yɛn lere wa, ŋa wi suu karisaga ki jɛn,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Katugu jɛngɛ ŋga mila jɛɛn ko ki pye na yaakara re,
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ŋga mi yɛn na fyɛ ki yɛgɛ, ko ki mala ta,
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Mi woro na yɛɛ kan, yɛyinŋge woro na na, wogosaga si woro na na;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.