Jó 36

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kona, a Elihu wì si para Zhɔbu wi ni naa, ma yo fɔ:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Na sige naa jɛnri, mi yaa ma yɛgɛ naga,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Mi yaa na jɛnmɛ pi lagaja mbe yiri fɔ lege,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Kaselege ko na, na sɛnrɛ ti woro yagbogowo sɛnrɛ;
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn yafɔ, laa lere tifaga;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Laa yere ki na lepee wi yinwege ta;
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Laa li yɛgɛ ki laga lesinmbele pe na mbe puŋgo le pe ni,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Na paga yɔngɔwɔ le pe na,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 kona Yɛnŋɛlɛ li ma pe kapyere ti yirige funwa na mari naga pe na,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Li ma ti pe ma nuŋgbolo jan nali yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Na paga logo li yeri mbe yere li wogo ki na,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ɛɛn fɔ na pee logo li yeri, li yaa ti pe pe gbo sɔgbɔ ni,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, pe ma nawa ŋgban li ni,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Ki kala na, pe ma ku wa pe lefɔnrɔ sanga wi ni,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li ma ŋa wi yɛn tege ni wi tege ki tɛgɛ mboo shɔ,
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Mboro fun, li yaa ma tile mbɔɔn wɔ wa jɔlɔgɔ ki ni,
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ɛɛn fɔ koni, jɔlɔgɔ ŋga ki daga mbe to lepeele pe na, ko kì to ma na;
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Ɛɛn fɔ maga ka ti naŋgbanwa pɔɔn kan ma yiri ma je;
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Naga yɛn ma, gbelege ŋga maa gbele na sagafɔ jaa ki mbe ya mbɔɔn shɔ jɔlɔgɔ ki ni wi le?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ma kaa ki yegeri yembinɛ li wɔ,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Ma yɛɛ yingiwɛ jɛn, maga kɔɔn yɛɛ kan kapege pyege ki yeri;
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn fanŋga fɔ li yawa pi fanŋga na;
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ambɔ wi mbe ya mbe konɔ na li daga mbe tanga li naga li na?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Ma jatere wi tɛgɛ ki na, maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo li kapyege ki kala na,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Sɛnwee pyɔ pyew wi yɛn naga yaan,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Yɛnŋɛlɛ li yɛn ma gbɔgɔ, li gbemɛ pì toro we jatere wi kɔsaga ki na;
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Li ma tɔnmɔ pi tile jɛɛnnjɛnri ma kari pi ni wa naayeri,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Kona kambaara ti mɛɛ tisaga ki yaga ki ma tigi,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Ambɔ wi mbe ya mbe kambaara ti torolɔmɔ pi jɛn
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Wele, Yɛnŋɛlɛ li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pye li kɛɛ ki ni fuun ki na wa naayeri,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Li ma ki kagala ke tɛgɛ ma kiti kɔn cɛngɛlɛ ke na,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pi yigi wa li kɛyɛn yi ni,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Li ma li yɛɛ naga wa yɛnŋɛlɛ gbaanra ti ni,
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.