Jó 36

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kona, a Elihu wì si para Zhɔbu wi ni naa, ma yo fɔ:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Na sige naa jɛnri, mi yaa ma yɛgɛ naga,
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Mi yaa na jɛnmɛ pi lagaja mbe yiri fɔ lege,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Kaselege ko na, na sɛnrɛ ti woro yagbogowo sɛnrɛ;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn yafɔ, laa lere tifaga;
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Laa yere ki na lepee wi yinwege ta;
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Laa li yɛgɛ ki laga lesinmbele pe na mbe puŋgo le pe ni,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Na paga yɔngɔwɔ le pe na,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 kona Yɛnŋɛlɛ li ma pe kapyere ti yirige funwa na mari naga pe na,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Li ma ti pe ma nuŋgbolo jan nali yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Na paga logo li yeri mbe yere li wogo ki na,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Ɛɛn fɔ na pee logo li yeri, li yaa ti pe pe gbo sɔgbɔ ni,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, pe ma nawa ŋgban li ni,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Ki kala na, pe ma ku wa pe lefɔnrɔ sanga wi ni,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li ma ŋa wi yɛn tege ni wi tege ki tɛgɛ mboo shɔ,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Mboro fun, li yaa ma tile mbɔɔn wɔ wa jɔlɔgɔ ki ni,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Ɛɛn fɔ koni, jɔlɔgɔ ŋga ki daga mbe to lepeele pe na, ko kì to ma na;
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Ɛɛn fɔ maga ka ti naŋgbanwa pɔɔn kan ma yiri ma je;
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Naga yɛn ma, gbelege ŋga maa gbele na sagafɔ jaa ki mbe ya mbɔɔn shɔ jɔlɔgɔ ki ni wi le?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Ma kaa ki yegeri yembinɛ li wɔ,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Ma yɛɛ yingiwɛ jɛn, maga kɔɔn yɛɛ kan kapege pyege ki yeri;
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn fanŋga fɔ li yawa pi fanŋga na;
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ambɔ wi mbe ya mbe konɔ na li daga mbe tanga li naga li na?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Ma jatere wi tɛgɛ ki na, maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo li kapyege ki kala na,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Sɛnwee pyɔ pyew wi yɛn naga yaan,
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Yɛnŋɛlɛ li yɛn ma gbɔgɔ, li gbemɛ pì toro we jatere wi kɔsaga ki na;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Li ma tɔnmɔ pi tile jɛɛnnjɛnri ma kari pi ni wa naayeri,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Kona kambaara ti mɛɛ tisaga ki yaga ki ma tigi,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ambɔ wi mbe ya mbe kambaara ti torolɔmɔ pi jɛn
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Wele, Yɛnŋɛlɛ li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pye li kɛɛ ki ni fuun ki na wa naayeri,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Li ma ki kagala ke tɛgɛ ma kiti kɔn cɛngɛlɛ ke na,
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pi yigi wa li kɛyɛn yi ni,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Li ma li yɛɛ naga wa yɛnŋɛlɛ gbaanra ti ni,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.