Jó 36
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC
1 Kona, a Elihu wì si para Zhɔbu wi ni naa, ma yo fɔ:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Na sige naa jɛnri, mi yaa ma yɛgɛ naga,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Mi yaa na jɛnmɛ pi lagaja mbe yiri fɔ lege,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Kaselege ko na, na sɛnrɛ ti woro yagbogowo sɛnrɛ;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn yafɔ, laa lere tifaga;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Laa yere ki na lepee wi yinwege ta;
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Laa li yɛgɛ ki laga lesinmbele pe na mbe puŋgo le pe ni,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Na paga yɔngɔwɔ le pe na,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 kona Yɛnŋɛlɛ li ma pe kapyere ti yirige funwa na mari naga pe na,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Li ma ti pe ma nuŋgbolo jan nali yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Na paga logo li yeri mbe yere li wogo ki na,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Ɛɛn fɔ na pee logo li yeri, li yaa ti pe pe gbo sɔgbɔ ni,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, pe ma nawa ŋgban li ni,
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Ki kala na, pe ma ku wa pe lefɔnrɔ sanga wi ni,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li ma ŋa wi yɛn tege ni wi tege ki tɛgɛ mboo shɔ,
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Mboro fun, li yaa ma tile mbɔɔn wɔ wa jɔlɔgɔ ki ni,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ɛɛn fɔ koni, jɔlɔgɔ ŋga ki daga mbe to lepeele pe na, ko kì to ma na;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Ɛɛn fɔ maga ka ti naŋgbanwa pɔɔn kan ma yiri ma je;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Naga yɛn ma, gbelege ŋga maa gbele na sagafɔ jaa ki mbe ya mbɔɔn shɔ jɔlɔgɔ ki ni wi le?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ma kaa ki yegeri yembinɛ li wɔ,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Ma yɛɛ yingiwɛ jɛn, maga kɔɔn yɛɛ kan kapege pyege ki yeri;
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn fanŋga fɔ li yawa pi fanŋga na;
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ambɔ wi mbe ya mbe konɔ na li daga mbe tanga li naga li na?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Ma jatere wi tɛgɛ ki na, maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo li kapyege ki kala na,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Sɛnwee pyɔ pyew wi yɛn naga yaan,
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Yɛnŋɛlɛ li yɛn ma gbɔgɔ, li gbemɛ pì toro we jatere wi kɔsaga ki na;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Li ma tɔnmɔ pi tile jɛɛnnjɛnri ma kari pi ni wa naayeri,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Kona kambaara ti mɛɛ tisaga ki yaga ki ma tigi,
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ambɔ wi mbe ya mbe kambaara ti torolɔmɔ pi jɛn
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Wele, Yɛnŋɛlɛ li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pye li kɛɛ ki ni fuun ki na wa naayeri,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Li ma ki kagala ke tɛgɛ ma kiti kɔn cɛngɛlɛ ke na,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pi yigi wa li kɛyɛn yi ni,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Li ma li yɛɛ naga wa yɛnŋɛlɛ gbaanra ti ni,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.