Jó 36
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Kona, a Elihu wì si para Zhɔbu wi ni naa, ma yo fɔ:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Na sige naa jɛnri, mi yaa ma yɛgɛ naga,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Mi yaa na jɛnmɛ pi lagaja mbe yiri fɔ lege,
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Kaselege ko na, na sɛnrɛ ti woro yagbogowo sɛnrɛ;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn yafɔ, laa lere tifaga;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Laa yere ki na lepee wi yinwege ta;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Laa li yɛgɛ ki laga lesinmbele pe na mbe puŋgo le pe ni,
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Na paga yɔngɔwɔ le pe na,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 kona Yɛnŋɛlɛ li ma pe kapyere ti yirige funwa na mari naga pe na,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Li ma ti pe ma nuŋgbolo jan nali yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Na paga logo li yeri mbe yere li wogo ki na,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Ɛɛn fɔ na pee logo li yeri, li yaa ti pe pe gbo sɔgbɔ ni,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, pe ma nawa ŋgban li ni,
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Ki kala na, pe ma ku wa pe lefɔnrɔ sanga wi ni,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li ma ŋa wi yɛn tege ni wi tege ki tɛgɛ mboo shɔ,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Mboro fun, li yaa ma tile mbɔɔn wɔ wa jɔlɔgɔ ki ni,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ɛɛn fɔ koni, jɔlɔgɔ ŋga ki daga mbe to lepeele pe na, ko kì to ma na;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Ɛɛn fɔ maga ka ti naŋgbanwa pɔɔn kan ma yiri ma je;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Naga yɛn ma, gbelege ŋga maa gbele na sagafɔ jaa ki mbe ya mbɔɔn shɔ jɔlɔgɔ ki ni wi le?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Ma kaa ki yegeri yembinɛ li wɔ,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Ma yɛɛ yingiwɛ jɛn, maga kɔɔn yɛɛ kan kapege pyege ki yeri;
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Wele, Yɛnŋɛlɛ li yɛn fanŋga fɔ li yawa pi fanŋga na;
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Ambɔ wi mbe ya mbe konɔ na li daga mbe tanga li naga li na?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Ma jatere wi tɛgɛ ki na, maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo li kapyege ki kala na,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Sɛnwee pyɔ pyew wi yɛn naga yaan,
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Yɛnŋɛlɛ li yɛn ma gbɔgɔ, li gbemɛ pì toro we jatere wi kɔsaga ki na;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Li ma tɔnmɔ pi tile jɛɛnnjɛnri ma kari pi ni wa naayeri,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Kona kambaara ti mɛɛ tisaga ki yaga ki ma tigi,
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Ambɔ wi mbe ya mbe kambaara ti torolɔmɔ pi jɛn
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Wele, Yɛnŋɛlɛ li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pye li kɛɛ ki ni fuun ki na wa naayeri,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Li ma ki kagala ke tɛgɛ ma kiti kɔn cɛngɛlɛ ke na,
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Li ma yɛnŋɛlɛ yɛngɛlɛmɛ pi yigi wa li kɛyɛn yi ni,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Li ma li yɛɛ naga wa yɛnŋɛlɛ gbaanra ti ni,
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.