Jó 33

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koni Zhɔbu, na sɛnrɛ ti logo na yeri!
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Wele, mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para,
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Kaselege ŋga ki yɛn wa na kotogo na, ko mi yaa yo,
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Yɛnŋɛlɛ li yinnɛ lo lìlan gbegele, Yawa pi ni fuun fɔ wi yɔn tifɛlɛgɛ ko kìgi kan mi yɛn yinwege na.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Na kaa pye ma mbe ya mbanla yɔn sogo,
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Wele, mi naa mboro ni we yɛn ja Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na,
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Ki kala na, kii daga ma sunndo wila kɔɔn maa seri na yɛgɛ sɔgɔwɔ,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Mà para, na nuŋgbogolo yɛn ki sɛnrɛ ti na,
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Mà yo fɔ: «Mi yɛn kpoyi ma pye kapege fu,
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Konaa ki ni fuun, Yɛnŋɛlɛ li yɛn nala jɛrɛgisaga jaa,
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Lìlan tɔɔrɔ ti le ŋgbɛɛrɛ na,
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Mi yɛn nɔɔ yɔn sogo Zhɔbu naga yuun ma kan fɔ tanga woro ma yeri wa ki kala na li ni,
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Yiŋgi na ma nɛɛ kendige woo li ni,
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Yɛnŋɛlɛ li ma para yɛgɛ ka na wagati wa ni,
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Li ma para sɛnwee wi ni wɔɔnrɔ na, naa yariyanra ni yembinɛ,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Ko sanga wowi li ma sɛnrɛ le sɛnwee piile pe nuŋgbolo,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 jaŋgo mbe sɛnwee wi laga wi kapyere tijangara ti na,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Ki ka pye ma, wi yaa wi yɛɛ shɔ fanga ki kɛɛ,
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Mbe taga wa ko na, Yɛnŋɛlɛ li ma yama tɛgɛ ma lere wa koro, mboo ta sinlɛsaga wa wi fuuro ti na;
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Yaakara tila tanla wi yɔn naa,
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Wi ma cɔgɔ ma cɛn kɛkɛlɛkɛ,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Ko sanga wo ni, wi ma yɔngɔ fanga ki ni,
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Ɛɛn fɔ, na ki ka pye mɛrɛgɛ wa yɛn le ki naŋa wi tanla,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 na ko mɛrɛgɛ wo kaa yinriwɛ ta, mbe Yɛnŋɛlɛ li pye fɔ:
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Kona wi wire ti ma kanŋga ma pye paa wi punwɛ sanga wire ti yɛn,
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Wi ma Yɛnŋɛlɛ li yɛnri, li maa yɛnrɛwɛ pi logo;
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Ki lerefɔ wi maa yuuro koo leele pe yɛgɛ na na yuun fɔ:
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Yɛnŋɛlɛ lìlan shɔ, jaŋgo mi ka ka tigi wa fanga ki ni,
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Wele, Yɛnŋɛlɛ lo li maa ko ki ni fuun ŋga ko piin sɛnwee wi kan,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 jaŋgo mbe sɛnwee wi yinwege ki shɔ mbege wɔ wa fanga ki ni,
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Koni Zhɔbu, nuŋgbolo jan ma logo na yeri,
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Na kaa pye sɛnrɛ yɛn ma yeri mbanla yɔn sogo, ti yo!
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Na kaa si pye sɛnrɛ si woro ma yeri, ma logo na yeri!
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.