Jó 33
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Koni Zhɔbu, na sɛnrɛ ti logo na yeri!
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Wele, mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para,
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Kaselege ŋga ki yɛn wa na kotogo na, ko mi yaa yo,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Yɛnŋɛlɛ li yinnɛ lo lìlan gbegele, Yawa pi ni fuun fɔ wi yɔn tifɛlɛgɛ ko kìgi kan mi yɛn yinwege na.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Na kaa pye ma mbe ya mbanla yɔn sogo,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Wele, mi naa mboro ni we yɛn ja Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na,
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Ki kala na, kii daga ma sunndo wila kɔɔn maa seri na yɛgɛ sɔgɔwɔ,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Mà para, na nuŋgbogolo yɛn ki sɛnrɛ ti na,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Mà yo fɔ: «Mi yɛn kpoyi ma pye kapege fu,
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Konaa ki ni fuun, Yɛnŋɛlɛ li yɛn nala jɛrɛgisaga jaa,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Lìlan tɔɔrɔ ti le ŋgbɛɛrɛ na,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Mi yɛn nɔɔ yɔn sogo Zhɔbu naga yuun ma kan fɔ tanga woro ma yeri wa ki kala na li ni,
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Yiŋgi na ma nɛɛ kendige woo li ni,
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Yɛnŋɛlɛ li ma para yɛgɛ ka na wagati wa ni,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Li ma para sɛnwee wi ni wɔɔnrɔ na, naa yariyanra ni yembinɛ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Ko sanga wowi li ma sɛnrɛ le sɛnwee piile pe nuŋgbolo,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 jaŋgo mbe sɛnwee wi laga wi kapyere tijangara ti na,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Ki ka pye ma, wi yaa wi yɛɛ shɔ fanga ki kɛɛ,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Mbe taga wa ko na, Yɛnŋɛlɛ li ma yama tɛgɛ ma lere wa koro, mboo ta sinlɛsaga wa wi fuuro ti na;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Yaakara tila tanla wi yɔn naa,
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Wi ma cɔgɔ ma cɛn kɛkɛlɛkɛ,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ko sanga wo ni, wi ma yɔngɔ fanga ki ni,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ɛɛn fɔ, na ki ka pye mɛrɛgɛ wa yɛn le ki naŋa wi tanla,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 na ko mɛrɛgɛ wo kaa yinriwɛ ta, mbe Yɛnŋɛlɛ li pye fɔ:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Kona wi wire ti ma kanŋga ma pye paa wi punwɛ sanga wire ti yɛn,
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Wi ma Yɛnŋɛlɛ li yɛnri, li maa yɛnrɛwɛ pi logo;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ki lerefɔ wi maa yuuro koo leele pe yɛgɛ na na yuun fɔ:
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Yɛnŋɛlɛ lìlan shɔ, jaŋgo mi ka ka tigi wa fanga ki ni,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Wele, Yɛnŋɛlɛ lo li maa ko ki ni fuun ŋga ko piin sɛnwee wi kan,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 jaŋgo mbe sɛnwee wi yinwege ki shɔ mbege wɔ wa fanga ki ni,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Koni Zhɔbu, nuŋgbolo jan ma logo na yeri,
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Na kaa pye sɛnrɛ yɛn ma yeri mbanla yɔn sogo, ti yo!
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Na kaa si pye sɛnrɛ si woro ma yeri, ma logo na yeri!
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.