Jó 33
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Koni Zhɔbu, na sɛnrɛ ti logo na yeri!
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Wele, mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para,
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Kaselege ŋga ki yɛn wa na kotogo na, ko mi yaa yo,
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Yɛnŋɛlɛ li yinnɛ lo lìlan gbegele, Yawa pi ni fuun fɔ wi yɔn tifɛlɛgɛ ko kìgi kan mi yɛn yinwege na.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Na kaa pye ma mbe ya mbanla yɔn sogo,
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Wele, mi naa mboro ni we yɛn ja Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na,
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Ki kala na, kii daga ma sunndo wila kɔɔn maa seri na yɛgɛ sɔgɔwɔ,
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Mà para, na nuŋgbogolo yɛn ki sɛnrɛ ti na,
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Mà yo fɔ: «Mi yɛn kpoyi ma pye kapege fu,
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Konaa ki ni fuun, Yɛnŋɛlɛ li yɛn nala jɛrɛgisaga jaa,
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Lìlan tɔɔrɔ ti le ŋgbɛɛrɛ na,
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Mi yɛn nɔɔ yɔn sogo Zhɔbu naga yuun ma kan fɔ tanga woro ma yeri wa ki kala na li ni,
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Yiŋgi na ma nɛɛ kendige woo li ni,
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Yɛnŋɛlɛ li ma para yɛgɛ ka na wagati wa ni,
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Li ma para sɛnwee wi ni wɔɔnrɔ na, naa yariyanra ni yembinɛ,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Ko sanga wowi li ma sɛnrɛ le sɛnwee piile pe nuŋgbolo,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 jaŋgo mbe sɛnwee wi laga wi kapyere tijangara ti na,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Ki ka pye ma, wi yaa wi yɛɛ shɔ fanga ki kɛɛ,
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Mbe taga wa ko na, Yɛnŋɛlɛ li ma yama tɛgɛ ma lere wa koro, mboo ta sinlɛsaga wa wi fuuro ti na;
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Yaakara tila tanla wi yɔn naa,
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Wi ma cɔgɔ ma cɛn kɛkɛlɛkɛ,
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Ko sanga wo ni, wi ma yɔngɔ fanga ki ni,
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Ɛɛn fɔ, na ki ka pye mɛrɛgɛ wa yɛn le ki naŋa wi tanla,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 na ko mɛrɛgɛ wo kaa yinriwɛ ta, mbe Yɛnŋɛlɛ li pye fɔ:
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Kona wi wire ti ma kanŋga ma pye paa wi punwɛ sanga wire ti yɛn,
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Wi ma Yɛnŋɛlɛ li yɛnri, li maa yɛnrɛwɛ pi logo;
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Ki lerefɔ wi maa yuuro koo leele pe yɛgɛ na na yuun fɔ:
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Yɛnŋɛlɛ lìlan shɔ, jaŋgo mi ka ka tigi wa fanga ki ni,
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Wele, Yɛnŋɛlɛ lo li maa ko ki ni fuun ŋga ko piin sɛnwee wi kan,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 jaŋgo mbe sɛnwee wi yinwege ki shɔ mbege wɔ wa fanga ki ni,
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Koni Zhɔbu, nuŋgbolo jan ma logo na yeri,
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Na kaa pye sɛnrɛ yɛn ma yeri mbanla yɔn sogo, ti yo!
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Na kaa si pye sɛnrɛ si woro ma yeri, ma logo na yeri!
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.