Jó 33
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Koni Zhɔbu, na sɛnrɛ ti logo na yeri!
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Wele, mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Kaselege ŋga ki yɛn wa na kotogo na, ko mi yaa yo,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Yɛnŋɛlɛ li yinnɛ lo lìlan gbegele, Yawa pi ni fuun fɔ wi yɔn tifɛlɛgɛ ko kìgi kan mi yɛn yinwege na.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Na kaa pye ma mbe ya mbanla yɔn sogo,
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Wele, mi naa mboro ni we yɛn ja Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na,
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Ki kala na, kii daga ma sunndo wila kɔɔn maa seri na yɛgɛ sɔgɔwɔ,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Mà para, na nuŋgbogolo yɛn ki sɛnrɛ ti na,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Mà yo fɔ: «Mi yɛn kpoyi ma pye kapege fu,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Konaa ki ni fuun, Yɛnŋɛlɛ li yɛn nala jɛrɛgisaga jaa,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Lìlan tɔɔrɔ ti le ŋgbɛɛrɛ na,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mi yɛn nɔɔ yɔn sogo Zhɔbu naga yuun ma kan fɔ tanga woro ma yeri wa ki kala na li ni,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Yiŋgi na ma nɛɛ kendige woo li ni,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Yɛnŋɛlɛ li ma para yɛgɛ ka na wagati wa ni,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Li ma para sɛnwee wi ni wɔɔnrɔ na, naa yariyanra ni yembinɛ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Ko sanga wowi li ma sɛnrɛ le sɛnwee piile pe nuŋgbolo,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 jaŋgo mbe sɛnwee wi laga wi kapyere tijangara ti na,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Ki ka pye ma, wi yaa wi yɛɛ shɔ fanga ki kɛɛ,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Mbe taga wa ko na, Yɛnŋɛlɛ li ma yama tɛgɛ ma lere wa koro, mboo ta sinlɛsaga wa wi fuuro ti na;
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Yaakara tila tanla wi yɔn naa,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Wi ma cɔgɔ ma cɛn kɛkɛlɛkɛ,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ko sanga wo ni, wi ma yɔngɔ fanga ki ni,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Ɛɛn fɔ, na ki ka pye mɛrɛgɛ wa yɛn le ki naŋa wi tanla,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 na ko mɛrɛgɛ wo kaa yinriwɛ ta, mbe Yɛnŋɛlɛ li pye fɔ:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Kona wi wire ti ma kanŋga ma pye paa wi punwɛ sanga wire ti yɛn,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Wi ma Yɛnŋɛlɛ li yɛnri, li maa yɛnrɛwɛ pi logo;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ki lerefɔ wi maa yuuro koo leele pe yɛgɛ na na yuun fɔ:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Yɛnŋɛlɛ lìlan shɔ, jaŋgo mi ka ka tigi wa fanga ki ni,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Wele, Yɛnŋɛlɛ lo li maa ko ki ni fuun ŋga ko piin sɛnwee wi kan,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 jaŋgo mbe sɛnwee wi yinwege ki shɔ mbege wɔ wa fanga ki ni,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Koni Zhɔbu, nuŋgbolo jan ma logo na yeri,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Na kaa pye sɛnrɛ yɛn ma yeri mbanla yɔn sogo, ti yo!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Na kaa si pye sɛnrɛ si woro ma yeri, ma logo na yeri!
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.