Jó 31

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mìla yɔn fɔlɔ kɔn na yɛnmbigile ke kan,
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Na ki yɛn yɛɛn, tasaga kikiin Yɛnŋɛlɛ lì tɛgɛ na kan wa yɛnŋɛlɛ na?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Naga yɛn ma, jɔgɔwɔ pi woro ma gbɛgɛlɛ ma tɛgɛ lepee wi kan wi le?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li woro nala tangalɔmɔ pi yaan wi le?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Naga yɛn ma, mì tanga yagbogolo na wi le?
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Ki yɛn ma yala Yɛnŋɛlɛ lìlan taanla wa li culo ŋa wì yala wi na!
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Na kaa pye mì kɛ ma wɔ wa kozinnɛ li ni,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 kona yariluguro nda mì lugu, lere wa yɛgɛ mbe ki yarilire ti kɔlɔgi wiri li,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Na kaa pye jɛlɛ wa na nɛgɛ, a mì yɛgɛ yirige wi na,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 kona Yɛnŋɛlɛ li ti na jɔ wi saa muwɛ tire naŋa wa yɛgɛ kan,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Katugu ki jɛn na pye kapegbɔgɔ,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Kasɔn kayi ŋga ki jɛn na jɔgɔwɔ pye mbe tigi fɔ wa kuulo tara,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Na kaa pye kiti kɔnkala la ye mi naa na tunmbyee naŋa nakoma tunmbyee jɛlɛ wa sɔgɔwɔ, a mùu tanga ki tifaga,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 kona na Yɛnŋɛlɛ li ka ka yiri ki sɛnrɛ ti ni, yiŋgi mi yaa pye?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Yɛnŋɛlɛ na lìlan gbegele wa na nɔ wi lara, lo ma lilan tunmbyee wi gbegele fun wi le?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Naga yɛn ma, fyɔnwɔ fɛnnɛ panla yɛnri yaraga ni, a mì je le?
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Naga yɛn ma, mila yaakara ti ka na yɛ wi le?
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Katugu maga lɛ wa na lefɔnrɔ sanga wi ni, mì pijiriwe wi gbegele ma pye paa wi to yɛn;
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Naga yɛn ma, lere ŋa wi yɛn tege ni, mi wa yan yaripɔrɔ fu,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 na mi silan simbaala pe sire nda pè ti yaripɔrɔ ta kan ki fɔ wi yeri wuu yɛɛ tɔn were ti na,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Na kaa pye mi pijiriwe wa figiri kiti kɔnsaga na,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 kona na kɛyɛn yi kɔɔnlɔ yi laga wa na pajoro ti na,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Katugu mìla pye na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li jɔlɔgɔ wa na na,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Naga yɛn ma, mila na jigi wi taga tɛ na wi le?
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Na kaa pye mi yɛn na yɔgɔri na penjagbɔrɔ tawa pi wogo na,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 na kaa pye mi yɔnlɔ ki yan kila yinrigi ŋgbanga,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 na kaa pye na jatere wìlan fanla mala puŋgo larawa,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 ki pyewe pi na ma, ki jɛn na pye kapege na na, ŋga kiti daga mbe kɔn ki na,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Naga yɛn ma, mila pye na yɔgɔri na jugu wi jɔlɔgɔ ki wogo na wi le?
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Mi sila yɛnlɛ yɛrɛ na yɔn ki para ki wa ki la,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Leele mbele pàa pye wa na go ki ni, pàa pye na yuun fɔ:
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Nambanŋa na wɔnlɔ na yeri laga funwa na;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Naga yɛn ma, mila kapere ti lara paa sɛnwee piile sanmbala pe yɛn wi le?
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Mi sila pye na fyɛ janwa wi sɛnyoro ti yɛgɛ,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Ɛnhɛn, mi yaa ambɔ fɔ ta wi logo na yeri?
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 mi yaa wi lɛ wa na pajoro ti na,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Mi yaa na yɔngɔlɔ yɔn ki ni fuun ki yɛgɛ yo Yɛnŋɛlɛ li kan;
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Na kaa pye na kɛɛrɛ ti yɛn na gbele na baga na na ma yo mìri yu,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 na kaa pye mì kɛɛrɛ ti yarilire ti li mi siri sara,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 kona wuuro mbe fi wa kɛɛrɛ ti ni bile wi yɔnlɔ,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.