Jó 28
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Warifuwe wi wɔsaga yɛn wa,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Pe maa tugurɔn ti woo wa tara ti ni,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Leele pe ma ye kasɔn yanwa ni wa tara ti nɔgɔ, ma diwi wi kɔ maa wɔ wa,
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Pe ma were ti wɔ mari jugo, mari laga lali leele pe cɛnsara ti ni,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Sɛnwee wi yaakara ti maa taa na yinrigi tara nda ni,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Pa pe maa safiri sinndɛɛrɛ sɔnŋgbanga woro ti taa wa ki yaanŋguro ti ni,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Kara kasannjɛrɛ ti sigi konɔ li saga jɛn,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Yan yaara ti wunluwɔ wi fa gbɔn wa gbɛn;
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Sɛnwee piile pe ma saa to walaga ki na mbege ya,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Pe ma walaga ki ya ma torosaga wɔ wa ki nawa;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Pe ma tɔnmɔ wegele ke tɔn ma ke fanri,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Ɛɛn fɔ kajɛnmɛ pi maa taa se yeri?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Sɛnwee wi se ya mboo sɔnŋgɔ ki jɛn,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Tɔnŋgbɔɔ tijuguwo pì yo fɔ: «Pi woro laga mi ni!»
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Lere se ya mbe kajɛnmɛ pi suru tɛ piiri na,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Ofiri tara tɛ ŋa wì yɔn ma wɛ, wi se ya taanla pi ni,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Tɛ nakoma duwale sɔnŋgbanga woo wi se ya taanla pi ni,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Sinndɛɛrɛ sɔnŋgbanga woro nda pe yinri Korayi nakoma Kirisitali ti woro yaraga le pi tanla;
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Etiyopi tara topazi sinndɛlɛgɛ sɔnŋgbanga wogo ki se ya taanla pi ni,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Ɛɛn fɔ kajɛnmɛ pi maa yinrigi se yeri?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Pi yɛn ma lara yaraga yɛnwege pyew ki na,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Kuulo tara to naa kunwɔ pi ni, tì yo fɔ:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Yɛnŋɛlɛ lo lì pi konɔ li saga jɛn,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 katugu lo li maa wele na gbɔɔn fɔ wa tara ti kɔsaga ki na,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Sanga ŋa ni làa tifɛlɛgɛ ki nuguwɔ pi kɔn maa tɛgɛ,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 sanga ŋa ni làa ŋgasele kɔn ma tɛgɛ tisaga ki kan,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ko sanga wowi làa kajɛnmɛ pi yan, ma para pi wogo na,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Ko puŋgo na, a lì si sɛnwee wi pye fɔ:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.