Jó 27

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kona, a Zhɔbu wì si ka taga wi lelɛɛlɛ sɛnyogo ki na, ma yo fɔ:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Yɛnŋɛlɛ na yinwege wolo, mì wugu li mɛgɛ ki na, lo na lì je mbanla tanga ki yo,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 mbanla ta yinwege na sanga ŋa fuun ni,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 mi se sɛnrɛ mbasinnde yo,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Mi kɔnli se tanga kan ye yeri fyew!
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Mì taga ki na ma yo mi yɛn sinŋɛ, mi se ki wogo ki yaga;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Ŋga ki ma pye lepee wi na, ko mbe pye na jugu wi na,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Jigi tasaga kikiin ki yaa koro ŋa wi woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ yɛgɛ wi kan naa,
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Naga yɛn ma, na jɔlɔgɔ ki ka gbɔn wi na sanga ŋa ni,
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Naga yɛn ma, wi mbe yɔgɔrimɔ ta yawa pi ni fuun fɔ wi yeri naa wi le?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Koni, mi yaa ye naga Yɛnŋɛlɛ li yawa kapyegele ke ni,
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ye ni fuun yège yan yɛnlɛ ni;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Wele, tasaga ŋga lì tɛgɛ lepee wi kan koyi yɛɛn;
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Na wi ka piile lɛgɛrɛ ta, tokobi wi yaa pe gbo,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Mbele ka shɔ mbe koro go na, tifɛlɛgɛ yama yaa ka poro gbo,
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ali na paga warifuwe lɛgɛrɛ gbogolo pe yɛɛ kan paa taambugɔ yɛn,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 ye pe yaga paa ti gbogolo, ɛɛn fɔ lesinŋɛ wa wi yaa kaa ti nii;
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Lepee wi ma go ŋga kan, ki ma tifaga paa fyɛngɛ forogo yɛn;
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Wi ma sinlɛ na wɔnlɔ paa penjagbɔrɔ fɔ yɛn, ɛɛn fɔ ki mɛɛ pye ko ki yɛn wi kɔsaga ye;
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Fyɛrɛ gbɔrɔ ma fo maa yigi paa yɛgɛ ŋga na tɔnŋgbɔɔ ma kaa fo ma yaraga lɛ;
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Yɔnlɔ yirisaga tifɛlɛgɛ wɛrɛgɛ ki maa lɛ ma kari wi ni lege,
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Yɛnŋɛlɛ li maa wɔn wangala ke ni, laa wi yinriwɛ ta,
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Pe maa kɛndagala gbɔɔn wi tolo li kala na,
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.