Jó 27

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kona, a Zhɔbu wì si ka taga wi lelɛɛlɛ sɛnyogo ki na, ma yo fɔ:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Yɛnŋɛlɛ na yinwege wolo, mì wugu li mɛgɛ ki na, lo na lì je mbanla tanga ki yo,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 mbanla ta yinwege na sanga ŋa fuun ni,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 mi se sɛnrɛ mbasinnde yo,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Mi kɔnli se tanga kan ye yeri fyew!
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Mì taga ki na ma yo mi yɛn sinŋɛ, mi se ki wogo ki yaga;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Ŋga ki ma pye lepee wi na, ko mbe pye na jugu wi na,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Jigi tasaga kikiin ki yaa koro ŋa wi woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ yɛgɛ wi kan naa,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Naga yɛn ma, na jɔlɔgɔ ki ka gbɔn wi na sanga ŋa ni,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Naga yɛn ma, wi mbe yɔgɔrimɔ ta yawa pi ni fuun fɔ wi yeri naa wi le?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Koni, mi yaa ye naga Yɛnŋɛlɛ li yawa kapyegele ke ni,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ye ni fuun yège yan yɛnlɛ ni;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Wele, tasaga ŋga lì tɛgɛ lepee wi kan koyi yɛɛn;
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Na wi ka piile lɛgɛrɛ ta, tokobi wi yaa pe gbo,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Mbele ka shɔ mbe koro go na, tifɛlɛgɛ yama yaa ka poro gbo,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ali na paga warifuwe lɛgɛrɛ gbogolo pe yɛɛ kan paa taambugɔ yɛn,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 ye pe yaga paa ti gbogolo, ɛɛn fɔ lesinŋɛ wa wi yaa kaa ti nii;
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Lepee wi ma go ŋga kan, ki ma tifaga paa fyɛngɛ forogo yɛn;
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Wi ma sinlɛ na wɔnlɔ paa penjagbɔrɔ fɔ yɛn, ɛɛn fɔ ki mɛɛ pye ko ki yɛn wi kɔsaga ye;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Fyɛrɛ gbɔrɔ ma fo maa yigi paa yɛgɛ ŋga na tɔnŋgbɔɔ ma kaa fo ma yaraga lɛ;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Yɔnlɔ yirisaga tifɛlɛgɛ wɛrɛgɛ ki maa lɛ ma kari wi ni lege,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Yɛnŋɛlɛ li maa wɔn wangala ke ni, laa wi yinriwɛ ta,
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Pe maa kɛndagala gbɔɔn wi tolo li kala na,
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.