Jó 21
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Kona, a Zhɔbu wì si Zofari wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então Jó falou novamente:
2 Ye nuŋgbolo jan, yanla sɛnrɛ ti logo jɛŋgɛ,
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Yanla kala li kun ye yɛɛ ni, jaŋgo mbe para,
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Naga yɛn ma, na kayaŋga ki yɛn sɛnwee wo ni wi le?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Ye kanŋga yanla kala li wele, ki yaa to ye yɔn na,
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Na mi kaa sɔnri na yɛɛ kala li na, na sunndo wi maa kɔɔn na na,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Yiŋgi na lepeele pe si yɛn yinwege na?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Pe setirige piile pe ma yiri ma fanŋga ta pe yɛgɛ na, ma pye le pe ni;
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Yɛyinŋge ki yɛn wa pe yinrɛ ti ni, fyɛrɛ kpɛ woro pe na;
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Pe napɛnɛ pe ma pye fanŋga ni, na siin nanɛɛlɛ pe na;
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Pe ma pe piile tumɔmbɔlɔ pe yaga pe maa fee na mari paa simbaŋgbelege yɛn;
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Pe maa yuuro koo na pimbigile naa juruye gbɔɔn,
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Pe ma pe yinwege ki pye wa fɛrɛwɛ pi ni,
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Ma sigi ta, poro pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni,
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Ambɔ wi yɛn yawa pi ni fuun fɔ wo, we sila wi gbogo?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Mbe sigi ta, ki leele pe fɛrɛwɛ pi woro poro jate kɛɛ.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Naga yɛn ma, ki yɛn kaselege fɔ lepeele pe yinwege fitanla wi ma figi fyaw le?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Leele pe maa ki yuun ma yo fɔ ki daga pe pye paa yan waga yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Ye maa ki yuun ma yo fɔ Yɛnŋɛlɛ li yaa ka lepee wi kapere ti fɔgɔ tɔn wi piile pe na;
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Ki ja daga lepee wuu yɛɛra jɔlɔgɔ kagala ke yan yɛnlɛ ni,
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Na wi yinwege kiga ka kɔ mbe wɔ wa,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Lere se ya mbe jɛnmɛ naga Yɛnŋɛlɛ li na,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Lere wa ma ku mboo ta wi witige fanŋga ki ni bere,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Wi ma gbɔgɔ ma liri wi kanŋgaya yi na,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Lere wa yɛgɛ ma ku wi nawa pi ni pì tanga wi na,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Ɛɛn fɔ ki leele shyɛn pe ni fuun pe ma ye wa fanga ki ni,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Ye wele, mì ye nawa jatere wi jɛn,
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Ye maa ki yuun ma yo fɔ: «Ki naŋa fanŋga fɔ wi go ki yɛn se yeri yiŋgɔ?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Naga yɛn ma, ye sila kondorowolo pe yewe wi le?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Jɔlɔgɔ ki panmbilige, lepee wi ma shɔ ki kɛɛ,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Ambɔ wi mbe ya yere wi yɛgɛ sɔgɔwɔ mboo jɛrɛgi?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Na wi ka ku, pe maa gboo wi lɛ ma kari wi ni wa fanra ti ni,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Leele pe ni fuun pe ma taga wi gboo wi puŋgo na,
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Naga yɛn ma, ye mbe ya mbanla kotogo ki sogo mɛlɛ ye sɛnwara ti ni?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.