Jó 21

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kona, a Zhɔbu wì si Zofari wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então Jó respondeu:
2 Ye nuŋgbolo jan, yanla sɛnrɛ ti logo jɛŋgɛ,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Yanla kala li kun ye yɛɛ ni, jaŋgo mbe para,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Naga yɛn ma, na kayaŋga ki yɛn sɛnwee wo ni wi le?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Ye kanŋga yanla kala li wele, ki yaa to ye yɔn na,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Na mi kaa sɔnri na yɛɛ kala li na, na sunndo wi maa kɔɔn na na,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Yiŋgi na lepeele pe si yɛn yinwege na?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Pe setirige piile pe ma yiri ma fanŋga ta pe yɛgɛ na, ma pye le pe ni;
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Yɛyinŋge ki yɛn wa pe yinrɛ ti ni, fyɛrɛ kpɛ woro pe na;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Pe napɛnɛ pe ma pye fanŋga ni, na siin nanɛɛlɛ pe na;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Pe ma pe piile tumɔmbɔlɔ pe yaga pe maa fee na mari paa simbaŋgbelege yɛn;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Pe maa yuuro koo na pimbigile naa juruye gbɔɔn,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Pe ma pe yinwege ki pye wa fɛrɛwɛ pi ni,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Ma sigi ta, poro pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni,
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ambɔ wi yɛn yawa pi ni fuun fɔ wo, we sila wi gbogo?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Mbe sigi ta, ki leele pe fɛrɛwɛ pi woro poro jate kɛɛ.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Naga yɛn ma, ki yɛn kaselege fɔ lepeele pe yinwege fitanla wi ma figi fyaw le?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Leele pe maa ki yuun ma yo fɔ ki daga pe pye paa yan waga yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Ye maa ki yuun ma yo fɔ Yɛnŋɛlɛ li yaa ka lepee wi kapere ti fɔgɔ tɔn wi piile pe na;
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Ki ja daga lepee wuu yɛɛra jɔlɔgɔ kagala ke yan yɛnlɛ ni,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Na wi yinwege kiga ka kɔ mbe wɔ wa,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Lere se ya mbe jɛnmɛ naga Yɛnŋɛlɛ li na,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Lere wa ma ku mboo ta wi witige fanŋga ki ni bere,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Wi ma gbɔgɔ ma liri wi kanŋgaya yi na,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Lere wa yɛgɛ ma ku wi nawa pi ni pì tanga wi na,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Ɛɛn fɔ ki leele shyɛn pe ni fuun pe ma ye wa fanga ki ni,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ye wele, mì ye nawa jatere wi jɛn,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Ye maa ki yuun ma yo fɔ: «Ki naŋa fanŋga fɔ wi go ki yɛn se yeri yiŋgɔ?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Naga yɛn ma, ye sila kondorowolo pe yewe wi le?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Jɔlɔgɔ ki panmbilige, lepee wi ma shɔ ki kɛɛ,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ambɔ wi mbe ya yere wi yɛgɛ sɔgɔwɔ mboo jɛrɛgi?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Na wi ka ku, pe maa gboo wi lɛ ma kari wi ni wa fanra ti ni,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Leele pe ni fuun pe ma taga wi gboo wi puŋgo na,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Naga yɛn ma, ye mbe ya mbanla kotogo ki sogo mɛlɛ ye sɛnwara ti ni?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.