Jó 21
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC
1 Kona, a Zhɔbu wì si Zofari wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Ye nuŋgbolo jan, yanla sɛnrɛ ti logo jɛŋgɛ,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Yanla kala li kun ye yɛɛ ni, jaŋgo mbe para,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Naga yɛn ma, na kayaŋga ki yɛn sɛnwee wo ni wi le?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Ye kanŋga yanla kala li wele, ki yaa to ye yɔn na,
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Na mi kaa sɔnri na yɛɛ kala li na, na sunndo wi maa kɔɔn na na,
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Yiŋgi na lepeele pe si yɛn yinwege na?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Pe setirige piile pe ma yiri ma fanŋga ta pe yɛgɛ na, ma pye le pe ni;
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Yɛyinŋge ki yɛn wa pe yinrɛ ti ni, fyɛrɛ kpɛ woro pe na;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Pe napɛnɛ pe ma pye fanŋga ni, na siin nanɛɛlɛ pe na;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Pe ma pe piile tumɔmbɔlɔ pe yaga pe maa fee na mari paa simbaŋgbelege yɛn;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Pe maa yuuro koo na pimbigile naa juruye gbɔɔn,
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Pe ma pe yinwege ki pye wa fɛrɛwɛ pi ni,
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Ma sigi ta, poro pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni,
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ambɔ wi yɛn yawa pi ni fuun fɔ wo, we sila wi gbogo?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Mbe sigi ta, ki leele pe fɛrɛwɛ pi woro poro jate kɛɛ.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Naga yɛn ma, ki yɛn kaselege fɔ lepeele pe yinwege fitanla wi ma figi fyaw le?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Leele pe maa ki yuun ma yo fɔ ki daga pe pye paa yan waga yɛn, ŋga tifɛlɛgɛ ki maga lɛ,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Ye maa ki yuun ma yo fɔ Yɛnŋɛlɛ li yaa ka lepee wi kapere ti fɔgɔ tɔn wi piile pe na;
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Ki ja daga lepee wuu yɛɛra jɔlɔgɔ kagala ke yan yɛnlɛ ni,
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Na wi yinwege kiga ka kɔ mbe wɔ wa,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Lere se ya mbe jɛnmɛ naga Yɛnŋɛlɛ li na,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Lere wa ma ku mboo ta wi witige fanŋga ki ni bere,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Wi ma gbɔgɔ ma liri wi kanŋgaya yi na,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Lere wa yɛgɛ ma ku wi nawa pi ni pì tanga wi na,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Ɛɛn fɔ ki leele shyɛn pe ni fuun pe ma ye wa fanga ki ni,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Ye wele, mì ye nawa jatere wi jɛn,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Ye maa ki yuun ma yo fɔ: «Ki naŋa fanŋga fɔ wi go ki yɛn se yeri yiŋgɔ?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Naga yɛn ma, ye sila kondorowolo pe yewe wi le?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Jɔlɔgɔ ki panmbilige, lepee wi ma shɔ ki kɛɛ,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Ambɔ wi mbe ya yere wi yɛgɛ sɔgɔwɔ mboo jɛrɛgi?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Na wi ka ku, pe maa gboo wi lɛ ma kari wi ni wa fanra ti ni,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Leele pe ni fuun pe ma taga wi gboo wi puŋgo na,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 Naga yɛn ma, ye mbe ya mbanla kotogo ki sogo mɛlɛ ye sɛnwara ti ni?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.