Jó 13
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Ee, kaselege yi, ki kagala mì ke ni fuun ke yan yɛnlɛ ni,
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Ŋga yè jɛn, mi fun mìgi jɛn;
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Ɛɛn fɔ mila jaa mbe para yawa pi ni fuun fɔ wo ni,
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Yoro wo na, ye yɛn na finlɛlɛ na tɔnni kaselege ki na;
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ndɛɛ ki pye ye ja pyeri yee para,
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Ye logo na yeri, mi yaa para mbanla yɛɛ shɔ,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Naga yɛn ma, ye mbe yɛnlɛ mbe sɛnrɛ mbasinnde yo Yɛnŋɛlɛ li mɛgɛ ni wi le?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Yaa ki jate mbe gbogolo Yɛnŋɛlɛ li ni wi le?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Na Yɛnŋɛlɛ li ka ye sɛgɛsɛgɛ mbe wele, ki mbe yɔn ye na?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Ki woro na lere kɔɔn shyɛn, pa li yaa ye jɛrɛgi,
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Naga yɛn ma, li gbɔgɔwɔ pi se ka fyɛrɛ wa ye na wi le?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Ye lelɛɛlɛ sɛnyoro nda yè yo, ti yɛn kayɔngɔ fu paa cɔnrɔ yɛn;
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Ye pyeri wa, yanla yaga mi yaa para!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Mì cɛn kala li ni fuun li cɛnwɛ,
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Ki ka Yɛnŋɛlɛ li ndanla lilan gbo, jigi tagasaga ka yɛgɛ woro na yeri naa.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Na mi ka ko pye ma, ko mbe ya mbanla shɔ;
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Ye logo na yeri, yanla sɛnrɛ ti logo jɛŋgɛ!
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Ye wele, mì gbɛgɛlɛ mbege yɛgɛ naga fɔ mi yɛn kaselege ko na;
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Ambɔ wila jaa mbe baga na na?
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Ɛɛn fɔ, Yɛnŋɛlɛ, mila ma yɛnri, maga kagala shyɛn ŋgele ke pye na kan,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Ma kɛɛ ŋga kila na tege, ki laga na na,
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Ko puŋgo na, ma para, pa mi yaa ma yɔn sogo,
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Kambasinnde naa puŋguwɔ jori mi pye?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Yiŋgi na, a ma nɛɛ ma yɛɛ lara na na,
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Naga yɛn ma, wɛwaga ŋga tifɛlɛgɛ kìgi lɛ na kee ki ni, ko ma mbe yɛnlɛ mbaa wiin ki ni wi le?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Ma yɛn na jɔlɔgɔ kaŋgbangala yɔnlɔgi na mɛgɛ ni;
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Màla tɔɔrɔ ti le tugurɔn ŋgbɛɛrɛ na,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Ma si yala na yinwege ki yɛn na jogo
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.