Salmos 89

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaabaa,
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Taani aggena ne siik'uu med'inaw ek'k'eeddawaanne
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Neeni, «Taani dooreeddawaana c'aak'uwaa c'aak'k'etaad.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‹Taani ne zeretsaa med'inaw kawutsana;
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Abeet Med'inaa Godaw, salotuu,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Saluwaan Med'inaa Godaana likkettanaw danddayiyaawe oonee?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Geeshshatuwaa shiik'uwaa giddon S'oossay yayetteeddawaa.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Abeet Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaw, S'oossaw,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Neeni bul"akettiyaa abbaa wolk'k'aa azazaasa.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Neeni Ra'aaba giyaa abbaa dawiyaa,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Salotuu newantta; sa'aykka newaa;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Huup'issaanne gedissaa neeni med'd'aadda;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 New wolk'k'aama k'eesii de'ee;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 S'illotetsaynne suure pirdday
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Abeet Med'inaa Godaw, nashechchaan ililiyaawanttunne
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Ne suntsan gallassaa ubbaa nashettiino;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Unttunttu c'eek'ettiyaa wolk'k'ay neena;
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Nu gonddallii, nu Med'inaa Godaassa;
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Beni neeni ne ammanetteeda asatoo,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ta k'ooma Daawita kaate kesaad;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ta kushii aanana de'ana;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Aa ay morkkiinne s'oonenna;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Taani Aa morkkatuwaa Aa sintsan kinchchereetsana;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ta tumatetsaynne ta aggena siik'uu
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Taani Aa kawutetsaa Medetiraaniyaa Abbaa gakkanaw aassana;
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Daawite taana, ‹Neeni ta aawuwaa,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Taani Aa bayira na'aa ootsana;
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Taani aggena ta siik'uwaa
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Taani Aa zeretsaa med'inaw minisaade essana;
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 «Shin Aa zeretsatuu ta higgiyaa aggooppe,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 unttunttu ta awaayuwaa shaarooppe,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 taani unttunttu nagaraa diraw gatiman,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Shin taani aggena ta siik'uwaa aappe akkikke;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Taani unttunttunna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kolikke;
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 «Itti gedekka med'inaw
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Hewenne, Aa zeretsay med'inaw de'ana;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Saluwaan ammanettiyaa markka gidiyaa aginaadan,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Shin ha"i neeni
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Neeni ne k'oomaanna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kaddaadda;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Neeni Aa katamaa gimbbiyaa ubbaa laalaadda;
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ogiyaanna aad'd'iyaa ubbatuu Aa bonk'k'eeddino;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Neeni Aa morkketoo s'oonuwaa immaadda;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Neeni Aa mashshaa s'eeraa k'alam"aadda;
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Neeni Aa kawutaa s'am"aa
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Neeni Aa yalagatetsaa wodiyaa k'aamisaadda;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Abeet Med'inaa Godaw, awude gakkanaw k'onc'c'ikkii?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ta laytsay ay keeshshaa k'antsentto k'oppa;
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Asay hayk'k'ennan c'oo de'anaw waan danddayii?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Abeet Godaw, neeni ne tumatetsan Daawitew c'aak'k'eedda,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Abeet Godaw, ne k'oomay
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Abeet Med'inaa Godaw, morkketuu k'iliic'eeddino;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Med'inaa Goday med'i med'inaw galatetto!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.