Salmos 89
dwrl (DWRL) vs NTLH
1 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaabaa,
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Taani aggena ne siik'uu med'inaw ek'k'eeddawaanne
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Neeni, «Taani dooreeddawaana c'aak'uwaa c'aak'k'etaad.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‹Taani ne zeretsaa med'inaw kawutsana;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Abeet Med'inaa Godaw, salotuu,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Saluwaan Med'inaa Godaana likkettanaw danddayiyaawe oonee?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Geeshshatuwaa shiik'uwaa giddon S'oossay yayetteeddawaa.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Abeet Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaw, S'oossaw,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Neeni bul"akettiyaa abbaa wolk'k'aa azazaasa.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Neeni Ra'aaba giyaa abbaa dawiyaa,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Salotuu newantta; sa'aykka newaa;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Huup'issaanne gedissaa neeni med'd'aadda;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 New wolk'k'aama k'eesii de'ee;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 S'illotetsaynne suure pirdday
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Abeet Med'inaa Godaw, nashechchaan ililiyaawanttunne
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Ne suntsan gallassaa ubbaa nashettiino;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Unttunttu c'eek'ettiyaa wolk'k'ay neena;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Nu gonddallii, nu Med'inaa Godaassa;
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Beni neeni ne ammanetteeda asatoo,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ta k'ooma Daawita kaate kesaad;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ta kushii aanana de'ana;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Aa ay morkkiinne s'oonenna;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Taani Aa morkkatuwaa Aa sintsan kinchchereetsana;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ta tumatetsaynne ta aggena siik'uu
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Taani Aa kawutetsaa Medetiraaniyaa Abbaa gakkanaw aassana;
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Daawite taana, ‹Neeni ta aawuwaa,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Taani Aa bayira na'aa ootsana;
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Taani aggena ta siik'uwaa
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Taani Aa zeretsaa med'inaw minisaade essana;
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 «Shin Aa zeretsatuu ta higgiyaa aggooppe,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 unttunttu ta awaayuwaa shaarooppe,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 taani unttunttu nagaraa diraw gatiman,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Shin taani aggena ta siik'uwaa aappe akkikke;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Taani unttunttunna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kolikke;
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 «Itti gedekka med'inaw
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Hewenne, Aa zeretsay med'inaw de'ana;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Saluwaan ammanettiyaa markka gidiyaa aginaadan,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Shin ha"i neeni
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Neeni ne k'oomaanna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kaddaadda;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Neeni Aa katamaa gimbbiyaa ubbaa laalaadda;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ogiyaanna aad'd'iyaa ubbatuu Aa bonk'k'eeddino;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Neeni Aa morkketoo s'oonuwaa immaadda;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Neeni Aa mashshaa s'eeraa k'alam"aadda;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Neeni Aa kawutaa s'am"aa
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Neeni Aa yalagatetsaa wodiyaa k'aamisaadda;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Abeet Med'inaa Godaw, awude gakkanaw k'onc'c'ikkii?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ta laytsay ay keeshshaa k'antsentto k'oppa;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Asay hayk'k'ennan c'oo de'anaw waan danddayii?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Abeet Godaw, neeni ne tumatetsan Daawitew c'aak'k'eedda,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Abeet Godaw, ne k'oomay
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Abeet Med'inaa Godaw, morkketuu k'iliic'eeddino;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Med'inaa Goday med'i med'inaw galatetto!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.