Salmos 89

dwrl (DWRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaabaa,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Taani aggena ne siik'uu med'inaw ek'k'eeddawaanne
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Neeni, «Taani dooreeddawaana c'aak'uwaa c'aak'k'etaad.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‹Taani ne zeretsaa med'inaw kawutsana;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Abeet Med'inaa Godaw, salotuu,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Saluwaan Med'inaa Godaana likkettanaw danddayiyaawe oonee?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Geeshshatuwaa shiik'uwaa giddon S'oossay yayetteeddawaa.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Abeet Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaw, S'oossaw,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Neeni bul"akettiyaa abbaa wolk'k'aa azazaasa.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Neeni Ra'aaba giyaa abbaa dawiyaa,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Salotuu newantta; sa'aykka newaa;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Huup'issaanne gedissaa neeni med'd'aadda;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 New wolk'k'aama k'eesii de'ee;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 S'illotetsaynne suure pirdday
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Abeet Med'inaa Godaw, nashechchaan ililiyaawanttunne
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Ne suntsan gallassaa ubbaa nashettiino;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Unttunttu c'eek'ettiyaa wolk'k'ay neena;
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Nu gonddallii, nu Med'inaa Godaassa;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Beni neeni ne ammanetteeda asatoo,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ta k'ooma Daawita kaate kesaad;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ta kushii aanana de'ana;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Aa ay morkkiinne s'oonenna;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Taani Aa morkkatuwaa Aa sintsan kinchchereetsana;
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ta tumatetsaynne ta aggena siik'uu
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Taani Aa kawutetsaa Medetiraaniyaa Abbaa gakkanaw aassana;
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Daawite taana, ‹Neeni ta aawuwaa,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Taani Aa bayira na'aa ootsana;
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Taani aggena ta siik'uwaa
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Taani Aa zeretsaa med'inaw minisaade essana;
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 «Shin Aa zeretsatuu ta higgiyaa aggooppe,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 unttunttu ta awaayuwaa shaarooppe,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 taani unttunttu nagaraa diraw gatiman,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Shin taani aggena ta siik'uwaa aappe akkikke;
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Taani unttunttunna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kolikke;
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 «Itti gedekka med'inaw
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Hewenne, Aa zeretsay med'inaw de'ana;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Saluwaan ammanettiyaa markka gidiyaa aginaadan,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Shin ha"i neeni
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Neeni ne k'oomaanna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kaddaadda;
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Neeni Aa katamaa gimbbiyaa ubbaa laalaadda;
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ogiyaanna aad'd'iyaa ubbatuu Aa bonk'k'eeddino;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Neeni Aa morkketoo s'oonuwaa immaadda;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Neeni Aa mashshaa s'eeraa k'alam"aadda;
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Neeni Aa kawutaa s'am"aa
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Neeni Aa yalagatetsaa wodiyaa k'aamisaadda;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Abeet Med'inaa Godaw, awude gakkanaw k'onc'c'ikkii?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ta laytsay ay keeshshaa k'antsentto k'oppa;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Asay hayk'k'ennan c'oo de'anaw waan danddayii?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Abeet Godaw, neeni ne tumatetsan Daawitew c'aak'k'eedda,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Abeet Godaw, ne k'oomay
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Abeet Med'inaa Godaw, morkketuu k'iliic'eeddino;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Med'inaa Goday med'i med'inaw galatetto!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.