Salmos 89

dwrl (DWRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaabaa,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Taani aggena ne siik'uu med'inaw ek'k'eeddawaanne
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Neeni, «Taani dooreeddawaana c'aak'uwaa c'aak'k'etaad.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‹Taani ne zeretsaa med'inaw kawutsana;
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Abeet Med'inaa Godaw, salotuu,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Saluwaan Med'inaa Godaana likkettanaw danddayiyaawe oonee?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Geeshshatuwaa shiik'uwaa giddon S'oossay yayetteeddawaa.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Abeet Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaw, S'oossaw,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Neeni bul"akettiyaa abbaa wolk'k'aa azazaasa.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Neeni Ra'aaba giyaa abbaa dawiyaa,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Salotuu newantta; sa'aykka newaa;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Huup'issaanne gedissaa neeni med'd'aadda;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 New wolk'k'aama k'eesii de'ee;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 S'illotetsaynne suure pirdday
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Abeet Med'inaa Godaw, nashechchaan ililiyaawanttunne
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Ne suntsan gallassaa ubbaa nashettiino;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Unttunttu c'eek'ettiyaa wolk'k'ay neena;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Nu gonddallii, nu Med'inaa Godaassa;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Beni neeni ne ammanetteeda asatoo,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ta k'ooma Daawita kaate kesaad;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ta kushii aanana de'ana;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Aa ay morkkiinne s'oonenna;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Taani Aa morkkatuwaa Aa sintsan kinchchereetsana;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ta tumatetsaynne ta aggena siik'uu
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Taani Aa kawutetsaa Medetiraaniyaa Abbaa gakkanaw aassana;
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Daawite taana, ‹Neeni ta aawuwaa,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Taani Aa bayira na'aa ootsana;
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Taani aggena ta siik'uwaa
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Taani Aa zeretsaa med'inaw minisaade essana;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 «Shin Aa zeretsatuu ta higgiyaa aggooppe,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 unttunttu ta awaayuwaa shaarooppe,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 taani unttunttu nagaraa diraw gatiman,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Shin taani aggena ta siik'uwaa aappe akkikke;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Taani unttunttunna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kolikke;
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 «Itti gedekka med'inaw
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Hewenne, Aa zeretsay med'inaw de'ana;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Saluwaan ammanettiyaa markka gidiyaa aginaadan,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Shin ha"i neeni
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Neeni ne k'oomaanna c'aak'k'eteedda c'aak'uwaa kaddaadda;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Neeni Aa katamaa gimbbiyaa ubbaa laalaadda;
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ogiyaanna aad'd'iyaa ubbatuu Aa bonk'k'eeddino;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Neeni Aa morkketoo s'oonuwaa immaadda;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Neeni Aa mashshaa s'eeraa k'alam"aadda;
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Neeni Aa kawutaa s'am"aa
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Neeni Aa yalagatetsaa wodiyaa k'aamisaadda;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Abeet Med'inaa Godaw, awude gakkanaw k'onc'c'ikkii?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ta laytsay ay keeshshaa k'antsentto k'oppa;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Asay hayk'k'ennan c'oo de'anaw waan danddayii?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Abeet Godaw, neeni ne tumatetsan Daawitew c'aak'k'eedda,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Abeet Godaw, ne k'oomay
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Abeet Med'inaa Godaw, morkketuu k'iliic'eeddino;
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Med'inaa Goday med'i med'inaw galatetto!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.