Salmos 107

dwrl (DWRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Med'inaa Godaa galatite! Ayaw gooppe,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Med'inaa Goday ashsheedawanttunne,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Unttuntta I biittatuwaappe,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Unttunttuppe ittuu ittuu bazzuwaa biittan yuuyyeeddino.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Unttunttu koshateeddinonne saametteeddino;
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Unttunttu metooteedda wode,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Unttunttu de'ana katamaa gakkanaw,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Aggena Aa siik'oonne,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ayaw gooppe, I saametteeddawantta alee;
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Unttunttuppe ittuu ittuu
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossaa k'aalaw makkaleeddinonne,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 I unttuntta tugga oosuwaan daabursseedda;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Bareto d'umaappekka kesseedda;
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Aggena Aa siik'oonne
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ayaw gooppe, I nahaasiyaappe oosetteedda penggiyaa mentseedda;
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Unttunttuppe ittuu ittuu booza gideeddino;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Unttunttu k'uma ubbaa shenetiide,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 I bare k'aalaa kiittiide, unttuntta patseedda;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Aggena Aa siik'oonne
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Unttunttu aw galataa yarshshuwaa yarshshino;
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Unttunttuppe ittuu ittuu,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Unttunttu Med'inaa Godaa oosuwaa,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 I azaziide, gotiyaa dentseedda;
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Unttunttu pude saluwaa c'ugudetteeddino;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Unttunttu matsotteedda asaadan
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 I gotiyaa c'o"u ootseedda;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 C'o"u geedda diraw,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Aggena Aa siik'oonne
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Unttunttu Aa asatuwaa shiik'uwaan d'ok'k'u d'ok'k'u ootsino;
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 S'oossay shaafatuwaa melisseedda;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Hewan de'iyaa asatuwaa iitatetsaa diraw,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 I zaariide mela bazzuwaan haatsay eellanaadan,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Kosheteeddawantta he sa'aan wotseedda;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Unttunttu barenttu goshshan zeriide,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 I unttuntta anjjina, unttunttu loytsi c'oratteeddino;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Asatuu s'oonettiyaa wodenne unttunttu uk'k'unnaa,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 S'oossay kaappotuwaa kad'eeddawaa bessee;
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Shin I hiyyeesatuwaa tuggaappe kessiide,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Suure asatuu I ootsiyaawaa be'iide nashettiino;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Aad'd'eeda Eranchcha gidiyaawe ha yewuwaa k'oppo;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.