Salmos 107
dwrl (DWRL) vs ARA
1 Med'inaa Godaa galatite! Ayaw gooppe,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Med'inaa Goday ashsheedawanttunne,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Unttuntta I biittatuwaappe,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Unttunttuppe ittuu ittuu bazzuwaa biittan yuuyyeeddino.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Unttunttu koshateeddinonne saametteeddino;
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Unttunttu metooteedda wode,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Unttunttu de'ana katamaa gakkanaw,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Aggena Aa siik'oonne,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ayaw gooppe, I saametteeddawantta alee;
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Unttunttuppe ittuu ittuu
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossaa k'aalaw makkaleeddinonne,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 I unttuntta tugga oosuwaan daabursseedda;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Bareto d'umaappekka kesseedda;
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Aggena Aa siik'oonne
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ayaw gooppe, I nahaasiyaappe oosetteedda penggiyaa mentseedda;
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Unttunttuppe ittuu ittuu booza gideeddino;
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Unttunttu k'uma ubbaa shenetiide,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 I bare k'aalaa kiittiide, unttuntta patseedda;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Aggena Aa siik'oonne
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Unttunttu aw galataa yarshshuwaa yarshshino;
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Unttunttuppe ittuu ittuu,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Unttunttu Med'inaa Godaa oosuwaa,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 I azaziide, gotiyaa dentseedda;
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Unttunttu pude saluwaa c'ugudetteeddino;
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Unttunttu matsotteedda asaadan
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Unttunttu metooteedda wode, Med'inaa Godaw waasseeddino;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 I gotiyaa c'o"u ootseedda;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 C'o"u geedda diraw,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Aggena Aa siik'oonne
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Unttunttu Aa asatuwaa shiik'uwaan d'ok'k'u d'ok'k'u ootsino;
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 S'oossay shaafatuwaa melisseedda;
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Hewan de'iyaa asatuwaa iitatetsaa diraw,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 I zaariide mela bazzuwaan haatsay eellanaadan,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Kosheteeddawantta he sa'aan wotseedda;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Unttunttu barenttu goshshan zeriide,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 I unttuntta anjjina, unttunttu loytsi c'oratteeddino;
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Asatuu s'oonettiyaa wodenne unttunttu uk'k'unnaa,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 S'oossay kaappotuwaa kad'eeddawaa bessee;
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Shin I hiyyeesatuwaa tuggaappe kessiide,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Suure asatuu I ootsiyaawaa be'iide nashettiino;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Aad'd'eeda Eranchcha gidiyaawe ha yewuwaa k'oppo;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.